Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
El proyecto de convenio general no debe subsumir las situaciones de conflicto armado de ese tipo en las otras.
The draft comprehensive convention should not conflate such situations of armed conflict with others.
Diferentes episodios, procesos y situaciones producen fronteras que permite a unos excluir, vulnerar, empujar, someter o subsumir a otros.
Different episodes, processes, and situations produce borders that allow some to exclude, violate, push, subjugate, or subsume others.
La migración, así, no se deja subsumir en la representación política ordinaria ni atrapar por concepciones tradicionales de la lucha social.
Thus migration doesn't let itself be subsumed under ordinary political representation or grasped by traditional concepts of social struggle.
No cabe duda de que los británicos, y los ciudadanos de muchos otros países, no quieren subsumir su nación en un Estado llamado Europa.
Certainly the British people, and the people of many other countries, do not wish to subsume their nationhood into some state called Europe.
La idea de las olas también parece insinuar movimientos sucesivos dentro del feminismo, tendencias separadas y diferenciadas que aparecen para subsumir y sustituir lo precedente.
This idea of waves also seems to suggest successive movements within feminism–separate, distinct tendencies that emerge to subsume and supersede what has come before.
Siguiendo a Foucault, el trabajo genealógico del historiador ha de enfatizar las discontinuidades y diferencias que impiden subsumir el devenir del tiempo en un relato lineal y teleológico.
Following Foucault, the genealogical work of the historian must emphasize the discontinuities and differences that prevent including the future of time in a linear and teleological narration.
Las propuestas que figuran en el informe tienen por objeto subsumir la cultura británica distinta y diversa en el cuento de hadas federalista de una cultura común europea.
The proposals in the report have the specific aim of subsuming Britain’s distinct and diverse culture into the federalist fairytale creation of a common European culture.
Tiene sentido huir de la representación, obligarnos a pensar en todos estos temas sin reducirlos a una imagen, sin subsumir el mensaje en un par de frases que faciliten su comprensión.
Avoiding representation makes sense; it forces us to think about these issues without reducing them to a single image, without burying the message in a couple of sentences that might help understand it.
El juicio, para ambos pensadores, es una manera de subsumir lo particular en una categoría general ya constituida, mientras que la crítica interroga sobre la constitución oclusiva del campo de conocimiento al que pertenecen esas mismas categorías.
Judgments operate for both thinkers as ways to subsume a particular under an already constituted category, whereas critique asks after the occlusive constitution of the field of categories themselves.
De la fábrica clásica como espacio físico privilegiado de constitución de valor a la fábrica social, en que el capital asume la tarea de coordinar y subsumir todas y cada una de las actividades sociales.
From the classic factory as a privileged physical space constituting value, to the social fabric, in which capital assumes the task of coordinating and subsuming each and every one of the social activities.
Palabra del día
intercambiar