Leeré el libro este fin de semana subrayaré algunas cosas, y las cotejaré. | I'll go through the book this weekend highlight some things, and I'll trace it back. |
Subrayaré que, en las explicaciones correspondientes, aparecen las ideas típicas de la interdisciplinariedad. | I will highlight that in the corresponding explanations the typical ideas behind interdisciplinarity will appear. |
Subrayaré lo que tanto el Presidente Barroso como yo hemos dicho, que refleja la posición de la Comisión. | I will underline what both President Barroso and I have said, which reflects the position of the Commission. |
Primero subrayaré los puntos de convergencia entre las opiniones expresadas en el informe y las propuestas de la Comisión. | First, I shall emphasize the areas of agreement between the views expressed in the report and the Commission's proposals. |
Subrayaré que estas propuestas pretenden promover una agricultura europea respetuosa del medio ambiente, del bienestar animal y de la salud humana. | I must emphasise that these proposals are designed to promote a European agricultural system which is respectful of the environment, of animal welfare and of human health. |
En calidad de miembro de la Comisión de Transportes y Turismo, subrayaré la importancia de una legislación relativa a los conductores de los transportes por carretera. | As a member of the Committee on Transport and Tourism, I would like to stress the importance of legislation concerning long-distance drivers. |
Entre éstas subrayaré las encaminadas a la ampliación de los participantes activos y pasivos en las acciones que se deben llevar a cabo. | Among those amendments, I would like to emphasize those which are intended to increase the number of active and passive participants in the actions to be taken. |
Nunca subrayaré lo suficiente la importancia de esta propuesta, que permitirá aumentar la capacidad del Tribunal, aumentando de cuatro a seis el número de secciones permanentes de las Salas de Primera Instancia. | I cannot stress enough the importance of that proposal, which will increase the ICTR's capacity from four to six permanent Trial Chamber sections. |
Por dicha razón, señor Presidente, y ya que los puntos del plan de acción de la Unión Europea constituyen una base, subrayaré que éstos son tan solo un punto de partida. | For this reason, Mr President, while the action plan of the European Commission constitutes a basis, I would stress that it is only a starting point. |
Lo segundo que tiene que vender -y en este punto quisiera que fuera usted algo más firme, por lo que subrayaré lo que ha dicho el señor Duff anteriormente- es la Constitución. | The second thing you have to sell - and here I would like you to be a little firmer, so I underline what Mr Duff said earlier - is the Constitution. |
