Sin embargo, el memorándum subestimaba la fuerza de las tendencias reformistas. | However, the memorandum underestimated the strength of reformist tendencies. |
Excepto que el Kaioshin nunca subestimaba a sus oponentes, por el contrario. | Except that Kaioshin never underestimated his opponents, on the contrary. |
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo. | Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit. |
Explicó que la evaluación de las necesidades de 4.500 millones de dólares estadounidenses probablemente subestimaba las demandas del periodo. | He explained the needs assessment of US$4.5 billion likely underestimated 2010-2014 demands. |
Un orador expresó preocupación porque en el estudio del grupo de expertos su subestimaba la gravedad del problema. | One speaker expressed concern that the group of experts, in its study, had underestimated the seriousness of the problem. |
Jace, al principio te subestimaba, pero tu mente ágil y tu capacidad de planificación me han salvado una y otra vez. | Jace, I underestimated you at first, but your quick thinking and forethought have saved me time and again. |
Un importador alegó que en el considerando 108 del Reglamento provisional se subestimaba el impacto negativo que las medidas antidumping podían tener en su situación económica. | One importer claimed that the negative impact of the anti-dumping measures may have on its economic situation was underestimated in recital 108 of the provisional Regulation. |
Pero además en el documento se subestimaba la necesidad de seguir mejorando la democracia de los procesos de adopción de decisiones en las organizaciones multilaterales tales como la OMC. | On the other hand, the document understated the need to further improve the democracy of decision-making processes within multilateral organizations such as the WTO. |
Luxemburgo no subestimaba las dificultades con que se enfrentaba y había adoptado una política voluntarista para mejorar las condiciones de detención de los menores, de conformidad con las normas internacionales. | Luxembourg did not underestimate the difficulties which it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. |
Pero además en el documento se subestimaba la necesidad de seguir mejorando la democracia de los procesos de adopción de decisiones en las organizaciones multilaterales tales como la OMC. | On the other hand, the document understated the need to further improve the democracy of decision-making processes within multilateral organizations such as the World Trade Organization. |
