Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
No permitas que soslaye u omita buenas obras por pereza o respeto humano. | Do not permit me to overlook or omit good works because of laziness or human respect. |
Se trata de un enfoque serio, Sr. Khalilzad, no de un enfoque que soslaye al Consejo de Seguridad. | This is a serious approach, Mr. Khalilzad, not one that circumvents the Security Council. |
Nuestro objetivo común debe ser cruzar un umbral definitivo de estabilidad que soslaye la necesidad de una futura operación de mantenimiento de la paz en Haití. | Our common objective must be one of crossing a definitive threshold of stability that would obviate the need for a future peacekeeping operation in Haiti. |
Aunque existen muchos motivos para el desaliento, es inaceptable y, de hecho, imposible que la comunidad internacional soslaye determinadas cuestiones relativas al desarme. | While there is ample reason to be discouraged, it is unacceptable, and indeed impossible, for the international community to turn its back on certain disarmament issues. |
Por último, no hay un camino expedito que conduzca al aprendizaje, o que soslaye la real competición y la experimentación local, ni siquiera dentro de un mismo organismo. | There is no royal road to learning, no road that bypasses real competition and local experimentation–even within the agency itself. |
Esperamos con interés que esta cuestión se solucione, pero es importante que un examen no soslaye las disposiciones de la declaración de la presidencia formulada en junio de 2004. | We look forward to seeing the matter resolved, but it is important that a review does not cut across the provisions of the presidential statement of June 2004. |
La Comisión no debe pasar a ser un órgano que imponga un régimen de fideicomiso a los Estados ni transformarse en un instrumento que soslaye la voluntad y las prioridades nacionales de los Estados. | The Commission must become neither a body to impose trusteeship on States nor an instrument to bypass the will and the national priorities of States. |
No me cabe la menor duda de que hoy la Comisión y la Presidencia de la Unión se percatarán de que el Parlamento no quiere ya que se soslaye la cuestión de Burundi. | Today, I have no doubt, the Commission and the presidency of the Union will be aware that Parliament no longer wants to fudge on the issue of Burundi. |
Proviniendo desde un trasfondo muy espiritual, al principio, lo soslayé como algo más de eso simplemente. | Coming from a very spiritual background, at first, put it down as that. |
Así que soslayé la petición de que él hiciera tazas especiales para Zenzai y también una vasija grande de cerámica para hervir alubias. | So I hinted at asking him to make special cups for Zenzai and also a large ceramic vessel for boiling beans. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!