Todos los artículos del GATT original se someterían a revisión. | All the original GATT articles were up for review. |
Estas sugerencias se someterían a la consideración del Alto Comisionado. | These would be conveyed to the High Commissioner for his consideration. |
Los hijos de su sobrino Mil, en venganza, someterían la isla verde. | The children of his nephew Mil, in revenge, would subject the green island. |
C. 5.12 y que las someterían por escrito y las presentarían en el momento adecuado. | C.5.12 and would submit these in writing and introduce them at the appropriate time. |
Las recomendaciones concretas que se formularan en estos seminarios se someterían al examen de la Conferencia. | The specific recommendations resulting from those workshops would be submitted to the Conference for its consideration. |
Se someterían a disciplinas para impedir subvenciones encubiertas y lograr que los programas se aplicaran en condiciones comerciales. | These would be disciplined to avoid hidden subsidies and ensure the programmes operate on commercial terms. |
Los Románticos no aceptarían ningún orden excepto el suyo y no se someterían a nadie sino a sí mismos. | Romantics would accept no order but their own and sub-mit to no one but themselves. |
Fue Mao quien predijo que si los seguidores del camino capitalista tomaban el Poder se someterían gustosamente al imperialismo. | It was Mao who predicted that if the capitalist-roaders came to power they would slavishly submit to imperialism. |
Tengo una pregunta más: ¿se someterían los productos importados a las mismas normas que las aves de corral europeas? | I have one more question: would the imported products be subject to the same rules as European poultry? |
Una vez realizado, las conclusiones y recomendaciones del análisis a fondo se someterían a la consideración de la Asamblea General. | Once available, the findings and recommendations of the in-depth analysis would be submitted to the General Assembly for consideration. |
