La Casa solis ofrece alojamiento en Leganés. | Casa solis provides accommodation in Leganés. |
La filial estadounidense de Solmotion, vis solis LLC TN, administra el proyecto. | The project is being managed by vis solis LLC, TN, the U.S. subsidiary of Solmotion. |
Australia aplica el principio de jus solis, otorgando la ciudadanía a todo niño nacido en su territorio. | Australia follows the principle of jus solis, awarding citizenship to every child born on its territory. |
El ius solis, por su parte, reconoce la nacionalidad a las personas que nacen en el territorio de dicho Estado. | Jus solis, for its part, recognizes citizenship in the case of persons born within the territory of that State. |
En materia de nacionalidad, en nuestro país rige actualmente una formula mixta que mezcla el jus solis con el jus sanguini, incluyendo la nacionalidad por el status matrimonial. | In the matter of nationality, a mixture of jus solis and jus sanguinis is applied, including nationality through marriage. |
Como Egipto es un país de alta natalidad, la nacionalidad depende del jus sanguinis en vez del jus solis, dando prioridad a la nacionalidad del padre. | Since Egypt was a very crowded country, nationality relied on jus sanguinis rather than jus solis, the nationality of the father having priority. |
Con respecto a los problemas relativos a la ciudadanía, desea saber si a los niños nacidos de mujeres extranjeras residentes en Noruega se les aplica el ius sanguinis, el ius solis o ambos. | Regarding citizenship problems, she asked if ius sanguinis or ius solis, or both, applied to a child born of a female alien residing in Norway. |
Los dos principios fundamentales para conceder la ciudadanía son el jus solis (concesión de la ciudadanía a los nacidos en el territorio) y el de jus sanguinis (concesión de la ciudadanía por ascendencia). | The two fundamental bases for granting citizenship are the notions jus solis (provision of citizenship granted to those born within the territory) and jus sanguinis (provision granted by descent). |
El centro de la controversia actual es la Ley de migración Nº 285-04, que presenta problemas de conflicto con la disposición sobre jus solis de la Constitución dominicana, retroactividad y aplicación discriminatoria en el caso de las personas de ascendencia haitiana. | The focus of recent controversy is Migration Law 285-04, which presents problems of conflicts with the jus soli provision of the Dominican Constitution, retroactivity and discriminatory application with respect to people of Haitian descent. |
En general, se han ampliado los criterios para la atribución y la adquisición de la ciudadanía al fortalecerse el principio de jus solis y al reconocerse la ciudadanía de las personas que tienen vínculos sólidos con Portugal. | Overall, there has been a widening of the criteria for attribution and acquisition of nationality, with the strengthening of the principle of ius soli, through the recognition of citizenship to individuals who hold a strong connection to Portugal. |
