Las organizaciones de derechos humanos que lo solicitaren podían obtener autorización para acceder a las prisiones. | Access to Congolese prisons was granted to human rights organizations which so requested. |
No obstante, los funcionarios del Ministerio Fiscal podrán ser trasladados, en caso de vacantes, si lo solicitaren. | However, officials of the Ministry of Justice may be transferred in cases of vacancy, if they so request. |
La finalidad de este proyecto es proporcionar la financiación para que participen los cuatro representantes regionales, si lo solicitaren. | The purpose of this project is to provide funding for the four regional representatives participating, if they so request. |
No obstante, los funcionarios del Ministerio Fiscal podrán ser trasladados, en caso de vacantes, si lo solicitaren. Art. | However, officials of the Ministry of Justice may be transferred in cases of vacancy, if they so request. ART. 201. |
Los diputados que solicitaren la palabra serán inscritos en una lista de oradores según el orden en que la hubieren pedido. | The names of Members who ask leave to speak shall be entered in the list of speakers in the order in which their requests are received. |
Simplemente dice que «Los diputados que solicitaren la palabra serán inscritos en una lista de oradores según el orden en que la hubieren pedido». | It merely states that ‘the names of Members who ask leave to speak shall be entered in the list of speakers in the order in which their requests are received.’ |
Sería aconsejable un cambio en la posición de la política de la Organización y encaminarla sana y constructivamente a promover y estimular la cooperación con los Estados Miembros que la solicitaren en esta materia. | It would be advisable to effect a change in the policy of that body that would lead it soundly and constructively to promote and stimulate cooperation with Member States that request it in that regard. |
Se referirán también, si la autoridad lo declarase conveniente, o si los interesados solicitaren, a objetos fijos y bien manifiestos, indicando su dirección y distancia con relación a la labor legal. | In case that authorities so deem it convenient, or if interested parties so require, engineers shall also refer to fixed and clearly manifest objects, and mention their address and distance in relation to any such legal formalities as necessary. |
Se podrá, sin embargo, conceder prioridad de turno, si así lo solicitaren, al ponente de la comisión competente y a los presidentes de los grupos políticos que intervengan en nombre de su grupo, o a los oradores que los sustituyan. | On request, however, priority may be given to the rapporteur of the committee responsible and to the chairmen of political groups who wish to speak on behalf of their groups, or to speakers deputising for them. |
Los organizadores se reservan el derecho de apartar espacio de acuerdo a la disponibilidad a los expositores que solicitaren stands, después del 01 de mayo de 2005. | The Organizers reserve the right to allocate space according to availability to the exhibitors whose application is submitted after 01 May 2005. |
