No son efectos sino más bien parte del fraseo. | Those are not effects but a part of the phrasing. |
Los dedos no deben estar rígidos sino más bien relajados. | Fingers should not be stiff but relaxed. |
No intentan salvar el mundo, sino más bien sobrevivir en él. | They don't try to save the world, so much as survive it. |
Bueno, no fue una cita sino más bien un desastre. | Uh, well, it wasn't so much a date as it was a disaster. |
Y no exactamente quien, sino más cómo y por qué. | And not exactly who, but more like how and why. |
El hidrógeno es el mejor modelo, sino más lejano tiempo. | Hydrogen is the best blueprint, but more distant time. |
El balcón no es forma rectangular típica, sino más bien triangular. | The balcony is not typical rectangular shape, but rather triangular. |
El Comité ejecutivo no era más revolucionario, sino más evasivo. | The Executive Committee was not more revolutionary, but more evasive. |
¿Qué es el futuro sino más de lo mismo? | What is the future but just more of the same? |
La nueva tipología no debe ser geográfica sino más abierta. | The new type must not be geographic, but rather more open. |
