Miradas esquivas y frontales se intercambian sin rubor. | Furtive glances and direct stares are exchanged unashamedly. |
Según los analistas Chávez usa y abusa de su destreza en decir mentiras, sin rubor alguno. | According to analysts, Chavez uses and abuses lying with dexterity, without any qualms whatsoever. |
A partir de este punto, el diario parece mezclar ya sin rubor realidad y ficción. | From this point, the diary seems to mix already without blush reality and fiction. |
Sin agua, sin rubor posible. | No water, no flushing possible. |
Así pues la mentira sin rubor, no es solo política, también afecta a relaciones personales. | Therefore the lie without shame, is not just political, it also affects personal relationships. |
Espero, no obstante, que en mi caso se me otorgue la posibilidad de hacerlo sin rubor. | I hope, however, that in my case I can allow myself to do so without embarrassment. |
Probablemente la aceptan sin rubor quienes mueven los hilos económicos y militares de nuestro sistema de convivencia. | But those who pull the economic and military strings of our system of coexistence probably would accept it without shame. |
Digamos sin rubor que la infraestructura en que se basa el mundo de la gestión colectiva de los derechos está pasada de moda. | Let us dare to say that the infrastructure of the world of collective management is out-dated. |
Respalda los motivos que llevan a empresas como SEWS y Leoni Atokabel a reubicarse sin rubor alguno con el fin de incrementar sus beneficios. | It endorses the rationale that leads companies such as SEWS and Leoni Atokabel to shamelessly relocate in order to increase their profits. |
Se ha escrito sin rubor que Elián era su patriarca bíblico, y un periódico lo ha celebrado como un hallazgo de Rubén Darío. | It has been carelessly reported that Elián was a biblical patriarch, and one newspaper has celebrated it as an invention of Rubén Dario. |
