Y en este terreno, la venganza es una espiral sin freno. | And in this context, revenge is an unbreakable spiral. |
Se puede ser con freno o sin freno y muelles o sin muelles. | They can be braked or unbraked and sprung or unsprung. |
La brutalidad policial continuó sin freno. | Police brutality continued unabated. |
Pueden ser los bujes sin freno o frenado usando el estándar, retroceso automático o frenos hidráulicos y mecánicos. | The hubs can be unbraked or braked using standard, auto-reverse or hydraulic/mechanical brakes. |
Como parte de la grave crisis socioeconómica, los desahucios de viviendas continúan sin freno en España. | As part of the profound socioeconomic crisis, home foreclosures and evictions are rampant in Spain. |
Las acciones de artistas que desde el 2009 se centran en este problema se han venido sucediendo sin freno. | Shares of artists since 2009 focus on this problem have been going on unabated. |
La inflación continuaba sin freno y la tasa de desempleo en la Isla llegó a ser 23.4% en 1983. | Inflation continued unabated and the island's unemployment rate reached a high of 23.4% in 1983. |
Si nos fijamos en los clásicos del mundo o ejemplos históricos de amor - la auténtica, original, sin freno, a menudo incómodo. | If you look at the world classics or historical examples of love - the authentic, original, unbridled, often uncomfortable. |
En los años noventa tuvo lugar un proceso sin freno de privatización de las empresas estatales y de liberalización de los servicios públicos. | In the 1990s an unrestrained process of privatization of state companies and liberalization of public services took place. |
La fraternidad es imposible en un mundo cuyos habitantes son tan primitivos que no logran reconocer la locura del egoísmo sin freno. | Brotherhood is impossible on a world whose inhabitants are so primitive that they fail to recognize the folly of unmitigated selfishness. |
