Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Todo lo que hacemos debe estar en conformidad con la situación, sin exceptuar el escribir artículos y pronunciar discursos. | Whatever we do must be done according to actual circumstances, and it is the same with writing articles and making speeches. |
No pertenecía al partido bolchevique, con cuyos líderes, sin exceptuar al propio Lenin, polemizó más de una vez acremente. | He did not belong to the Bolshevik Party, whose leaders, even Lenin himself, polemicized bitterly with him more than once. |
Todos, sin exceptuar a los expertos, deben realizar su labor de manera anónima y bajo secreto, a lo cual, los que no son Obispos, han de estar obligados bajo contrato. | All, including the experts, are to conduct their work anonymously, observing confidentiality to which all who are not Bishops are to be bound by contract. |
La pequeña burguesía, sin exceptuar a la más demagógica, si atenúa en la práctica sus impulsos más marcadamente nacionalistas, puede llegar a la misma estrecha alianza con el capitalismo imperialista. | The petty-bourgeoisie, even the most demagogic, can end up in the same intimate alliance with imperialist capitalism if it, in practice, dilutes its most conspicuous nationalist impulses. |
Semejantes dudas se podrían formular en muchos puntos de muchos de nuestros textos legislativos, algo de lo que no pueden presumir los servicios competentes y los órganos competentes de la Unión, sin exceptuar, claro, al Parlamento. | The same question could be applied to numerous points in many of our legislative texts. This is not something the relevant Union services, including Parliament, can be proud of. |
Lamento que se me haya prohibido revelaros los detalles de esta carrera mortal morontial sin número, pero fue una de las épocas más extraordinarias y sorprendentes en la experiencia autootorgadora de Micael, sin exceptuar siquiera su estadía dramática y trágica en Urantia. | I regret that I am forbidden to reveal the details of this unnumbered morontia mortal's career, for it was one of the most extraordinary and amazing epochs in Michael's bestowal experience, not even excepting his dramatic and tragic sojourn on Urantia. |
Lamento que me esté prohibido revelar los detalles de esta carrera de un mortal morontial sin numerar, pues se trata de una de las épocas más extraordinarias y asombrosas de la experiencia donadora de Miguel, sin exceptuar siquiera su estancia dramática y trágica en Urantia. | I regret that I am forbidden to reveal the details of this unnumbered morontia mortal's career, for it was one of the most extraordinary and amazing epochs in Michael's bestowal experience, not even excepting his dramatic and tragic sojourn on Urantia. |
Una de cada tres personas presenta malnutrición, sin exceptuar a ningún país. | One in three people are malnourished, with no country exempt. |
Estas criaturas ú nicas tiene poderes definitivos sobre cosas del tiempo y espacio, sin exceptuar las bestias del reino. | These unique creatures have certain definite powers over the things of time and space, not excepting the beasts of the realm. |
Los diferentes sistemas a los que hemos pasado revista, sin exceptuar los que poseen un sentido negativo, se basan en algunas observaciones, pero incompletas o mal interpretadas. | The various systems that have been reviewed, not excepting those with a negative sense, rest on few observations, however incomplete or misinterpreted. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!