Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
El número de organizaciones inscritas supera el millar actualmente, siendo así que en el año 2000 eran aproximadamente 500. | The number of registered associations now stands at 1,000, while the figure in 2000 was around 500. |
Normalmente, las traducciones se cobran según el número de líneas traducidas, siendo así que cada línea se compone de 55 caracteres, incluyendo los espacios. | The prices for translations are usually calculated per line, which consists of 55 characters including spaces. |
El torneo se jugó también el año siguiente, después de lo cual se hizo una pausa de nueve años, siendo así que la tercera edición del torneo se llevó acabo el 2006. | The tournament was held the following year, after which a nine-year break ensued. For the third time, the event was, therefore, held in 2006. |
Según datos no oficiales publicados en Stepanakert, en la república de Nagorno-Karabaj residen entre 150.000 y 160.000 personas, siendo así que la República puede ofrecer condiciones de vida normales a más de 300.000 personas. | According to unofficial information from Stepanakert, the NKR has 150,000-160,000 thousand residents, while the republic is able to provide normal living conditions for more than 300,000 people. |
Al Comité le preocupa también la elevada tasa de desempleo entre los romaníes que frisa el 70%, siendo así que la tasa general de desempleo es del 10%. | The Committee is also dissatisfied by the high level of unemployment of Roma, which is around 70 per cent, while the general level of unemployment in the country is 10 per cent. |
Con anterioridad a la reunión intergubernamental de alto nivel de Argel, en septiembre de 2002, solamente 13 países habían ratificado la Convención, siendo así que se necesitaban 15 ratificaciones para su entrada en vigor. | Before the Algiers High-Level Intergovernmental Meeting in September 2002, only 13 countries had ratified the Convention, of which 15 ratifications were needed to bring the Convention into force. |
En primer lugar, el montaje y la puesta en pleno funcionamiento de un hospital móvil enviado del extranjero puede llevar una semana o más, siendo así que la mayor parte de las víctimas se producen en las primeras 24 horas. | First, it may take one week or longer to establish a fully operational mobile hospital from abroad, while most casualties will occur within the first 24 hours. |
Ahora bien, la imagen de la mujer en los medios de información todavía es estereotipada, misógina y discriminatoria, siendo así que el Gobierno no tiene obligación de actuar en casos de discriminación contra la mujer en los medios de información. | However, the picture of woman in the media is still stereotyped, misogynous and discriminatory, whereas the Government is under no obligation to respond in cases of discrimination against women in the media. |
En Europa, prácticamente un tercio de los trabajadores solo tiene el equivalente del primer ciclo de enseñanza secundaria, siendo así que para ocupar dos tercios de los nuevos puestos de trabajo es necesario haber cursado el segundo ciclo de enseñanza secundaria o estudios más elevados. | In Europe virtually a third of the workforce has only the equivalent of lower secondary education, whereas two-thirds of new jobs require qualifications at upper secondary level or above. |
Por ejemplo, la alimentación desordenada de quienes consumen tan gran cantidad de cereales para sus ganados, siendo así que ganarían ellos mismos procurándose una alimentación más equilibrada, ¿no les lleva a privar a sus hermanos subalimentados de las proteínas estrictamente necesarias para la supervivencia? | For example, does not the wasteful diet of some, who consume so much grain for their livestock, while they themselves would benefit from a more balanced diet, lead them to deprive their undernourisfied brothers of the proteins necessary for survival? |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!