Siempre picheo las llamadas de Carlos. Ya le dije que no estaba interesada pero aún así sigue llamándome.I always ignore Carlos' calls. I told him I wasn't interested but he keeps calling me anyway.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
"Yo siempre picheo, enrolo otra vez". - ¿Esa es la canción de Bad Bunny? - No, la de Nicky Jam."I don’t give a damn, I just keep rolling." - Is that the Bad Bunny son? - No, it's Nicky Jam's.
Mis amigos me invitan a salir todos los viernes, pero siempre picheo.My friends invite me to go out every Friday, but I always ditch them.