siempre papi, nunca inpapi

USO
Esta frase en español, que se puede traducir literalmente como "always daddy, never undaddy", es una extensión no estándar del uso del prefijo negativo español "in-", que normalmente va con adjetivos, como en "infeliz" ("unhappy") o "inaccesible" ("inaccessible").
siempre papi, nunca inpapi
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(en general)
a. always a baller, never an unballer
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
En muy poco tiempo, el dicho "siempre papi, nunca inpapi" se hizo viral gracias al éxito de reguetón.In a very short time, the saying "always a baller, never an unballer" went viral thanks to the reggaeton hit.
b. always balling, never not balling
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Te veo muy contento, Bebo. - Bueno, ya tú sabes. Siempre papi, nunca inpapi.You look very happy, Bebo. - Well, you know. Always balling, never not balling.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce siempre papi, nunca inpapi usando traductores automáticos
Palabra del día
la alfombra