ser la caraba

ser la caraba(
sehr
 
lah
 
kah
-
rah
-
bah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(ser muy bueno)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to be the cat's pajamas
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Nos encantaba ir al zoo, e ir al parque de atracciones era ya la caraba.We loved going to the zoo, and going to the amusement park was the cat's pajamas.
b. to be the cat's whiskers
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Encontrar un alquiler tan barato en el centro de la ciudad es la caraba.Finding such a cheap rent downtown is the cat's whiskers.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(ser muy malo o irritante)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to be the limit
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Desde luego, tus padres son la caraba. Llevamos diez años viviendo juntos y nunca han venido a visitarnos.I mean, your parents are the limit. We've been living together for ten years, and they've never paid us a visit.
b. to be the pits
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Llevo seis meses tratando de que me paguen. ¡Esto es la caraba!I've been trying to get them to pay me for six months. This is the pits!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce ser la caraba usando traductores automáticos
Palabra del día
tallar