ser la caraba
- Diccionario
ser la caraba(
sehr
lah
kah
-
rah
-
bah
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (coloquial) (modismo) (ser muy bueno) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Regionalismo que se usa en España
a. to be the cat's pajamas (coloquial) (modismo) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Nos encantaba ir al zoo, e ir al parque de atracciones era ya la caraba.We loved going to the zoo, and going to the amusement park was the cat's pajamas.
b. to be the cat's whiskers (coloquial) (modismo) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Encontrar un alquiler tan barato en el centro de la ciudad es la caraba.Finding such a cheap rent downtown is the cat's whiskers.
2. (coloquial) (modismo) (ser muy malo o irritante) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Regionalismo que se usa en España
a. to be the limit (coloquial) (modismo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Desde luego, tus padres son la caraba. Llevamos diez años viviendo juntos y nunca han venido a visitarnos.I mean, your parents are the limit. We've been living together for ten years, and they've never paid us a visit.
b. to be the pits (coloquial) (modismo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Llevo seis meses tratando de que me paguen. ¡Esto es la caraba!I've been trying to get them to pay me for six months. This is the pits!
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce ser la caraba usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!