Lo externo es visto como amenaza y el seno familiar como un refugio. | Externals is seen as a threat and the family as a refuge. |
La carta era presentada como la prueba de una victoria, mantenida en el seno familiar, ante el arquitecto estrella. | The letter was presented as evidence, kept in the family, of a win over star architect. |
Muchas de esas inquietudes e intuiciones de los jóvenes han crecido en el seno familiar alimentadas por alguna abuela o catequista. | Many of the concerns and insights of young people took root in the family, encouraged by a grandmother or a catechist. |
Existe, pero no es completo, porque muchas de las muertes ocurren en el hogar, en el seno familiar y no quedan registradas. | It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. |
El síndrome del cromosoma X frágil (SXF) es una de las causas conocidas más comunes de discapacidad intelectual que puede transmitirse en el seno familiar (hereditario). | Fragile X syndrome (FXS) is one of the more common known causes of intellectual disability that can run in families (inherited). |
Se parte del internamiento domiciliario que implica el arresto del adolescente en el seno familiar, sin que esto afecte su trabajo o estudios. | The mildest is house arrest, which means that the adolescent continues to live with his family and that his work or education is not affected. |
Toda la gama de relaciones sociales violentas que se generan en el seno familiar, escolar o laboral pertenece a una violencia que se ejerce en un espacio privado. | All of the violent social relations that emerge from the families, the schools, or the office belong to a private space. |
Estas mujeres son ayudadas muchas veces por sus niños ante la ausencia del hombre que ha debido salir a trabajar o que se ha alejado permanentemente del seno familiar. | These women are often helped by their children because the men are at work or have left the family home permanently. |
Al Comité le preocupa profundamente que los castigos corporales sean una práctica legal, tradicionalmente aceptada y muy generalizada en el seno familiar, en las escuelas y en otros entornos. | The Committee is deeply concerned that corporal punishment is legal and traditionally accepted and widely practised in the family, in schools and in other settings. |
Se parte del internamiento domiciliario que implica el arresto del adolescente en el seno familiar, sin que esto afecte su trabajo o estudios. | The mildest is house arrest, which means that the adolescent continues to live with his or her family and that his or her work or education is not affected. |
