En esa oportunidad las autoridades segaron 30 millones de plantas de amapola. | At that time, authorities destroyed 30 million poppy plants. |
Y las policías que segaron la vida de Aiyana estaban en el apartamento equivocado. | And the cops who ended Aiyana's life were in the wrong apartment. |
Y es que, en el pasado, las inundaciones segaron muchas vidas. | In the past, flooding has resulted in the loss of many lives. |
Primero segaron sus facultades en el área de medio ambiente, luego en el área de seguridad. | First they took away his authority in the environmental area, next in the security area. |
Los unos hicieron añicos el fundamento feudal y segaron las cabezas feudales que habían brotado sobre él. | The first ones smashed the feudal basis to pieces and mowed down the feudal heads which had grown on it. |
Inmediatamente, hicieron un censo de los prados señoriales, los repartieron entre los diversos pueblos y los segaron. | They immediately registered the landlords' meadow lands, divided them among the villages, and mowed them. |
Los unos hicieron añicos las instituciones feudales y segaron las cabezas feudales que habían brotado en él. | The first one destroyed the feudal foundation and cut off the feudal heads that had grown on it. |
Dos guerras mundiales, un sinfín de conflictos regionales y campañas de exterminio organizadas deliberadamente segaron la vida de millones de fieles. | Two world wars, countless regional conflicts and deliberately organized campaigns of extermination took the lives of millions of faithful. |
Los vestidos buenos los ha envuelto en hierba de la buena, de la que segaron hace un año en Periprava. | She filled the good dresses with grass, good grass, mowed a year ago at Periprava. |
Y Francia pasó por dos guerras mundiales que segaron un número incontable de soldados y civiles, siguiéndose a eso la carestía, la miseria y el desencanto. | And France went through two world wars that reaped countless soldiers and civilians, followed by the famine, misery and disenchantment. |
