By a scheduling order dated 24 July 2001, the Chamber decided to render its judgement on 2 August 2001. | Mediante auto de 24 de julio de 2001, la Sala decidió que dictaría sentencia el 2 de agosto de 2001. |
Pursuant to a scheduling order by Trial Chamber I, the Prosecution filed its closing brief on 25 June 2003. | De conformidad con una providencia sobre plazos dictada por la Sala de Primera Instancia I, la Fiscalía presentó sus conclusiones el 25 de junio de 2003. |
The Trial Chamber issued a scheduling order on 26 April 2005, according to which the prosecution's case would be completed on 22 July 2005. | El 26 de abril de 2005, la Sala de Primera Instancia emitió una resolución con el calendario a seguir, con arreglo al cual la presentación de la fiscalía concluiría el 22 de julio de 2005. |
A revised scheduling order will be issued at a later date reflecting the trial block dates for January 2016. | Una orden de programación revisada se publicará en una fecha posterior que refleja las fechas de bloque de prueba para enero de 2016. |
The Issue: The court had arranged for this case to go to trial at an early date in January 2016 and had also ordered mediation. scheduling order, etc. | El tema: El tribunal había dispuesto que este caso vaya a juicio en una fecha próxima en enero de 2016 y también había ordenado la mediación. |
While the TD members all have at least 20years of relevant experience, QC staffs are also experts in arranging production and scheduling order delivery. | Si bien todos los miembros de TD tienen al menos 20 años de experiencia relevante, el personal de control de calidad también es experto en organizar la producción y la entrega de órdenes de programación. |
The Chamber held a status conference on 17 April 2009, and on 24 April 2009 issued a scheduling order for the trial to start on 1 June 2009. | El 17 de abril de 2009 se celebró una consulta y el 24 de abril de 2009 la Sala dictó un auto de programación por el que dispuso que el juicio comenzara el 1º de junio de 2009. |
On 27 September 2007, the Trial Chamber issued a scheduling order which calls for the Prosecution to complete the presentation of its evidence by 13 December 2007. | El 27 de septiembre de 2007, la Sala de Primera Instancia dictó un auto de programación de la causa en la que se exhortó a la Fiscalía a dar término a la presentación de sus pruebas para el 13 de diciembre de 2007. |
On 16 September 2008, the Chamber issued a Scheduling Order in which it directed that Sagahutu must finish his defence case by 5 December 2008. | El 16 de septiembre de 2008, la Sala dictó un auto de programación de la causa por el cual disponía que Sagahutu debía terminar de presentar su defensa antes del 5 de diciembre de 2008. |
Closing arguments of the parties were heard from 4 September to 7 September 2000, when Trial Chamber I issued a Scheduling Order for the Prosecutor to file a rebuttal. | Del 4 al 7 de septiembre de 2000 se escucharon los alegatos finales de las partes y el 7 de septiembre la Sala de Primera Instancia I decidió que la Fiscal presentase una réplica. |
