Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Imponiendo si, del azar, prescripciones o condiciones que bilanciamento tal salvaguardo: el poder de control (cfr., por ejemplo: art.
Imposing if, of the case, prescription or conditions that such balance safeguards: the control power (cfr., for example: art.
Además, salvaguardó el equipamiento del OIEA que quedaba en las zonas del equipo de inspección del edificio.
They also secured the IAEA equipment remaining in the inspection team areas of the building.
En esos cien años, Bulgaria afirmó y salvaguardó su independencia, con frecuencia participando activamente en organizaciones internacionales, principalmente las Naciones Unidas.
Throughout those 100 years, Bulgaria asserted and safeguarded its independence, often through active participation in international organizations, including the United Nations.
Su destacada contribución a la Comisión de Pesca fortaleció y salvaguardó el sector pesquero europeo, cuyos intereses defendió firmemente durante su vida.
His outstanding contribution to the Committee on Fisheries strengthened and safeguarded the European fishing industry whose interests he stoutly defended during his lifetime.
Y deja que Él te conceda la paz y la certeza que tú desechaste, pero que el Cielo salvaguardó para ti en Él.
And let Him give you peace and certainty, which you have thrown away, but Heaven has preserved for you in Him.
La ley orgánica también salvaguardó el gobierno parlamentario protegiendo al canciller federal contra ser forzada de energía con un voto simple de la ninguno-confianza.
The Basic Law also safeguarded parliamentary government by protecting the federal chancellor from being forced from power through a simple vote of no-confidence.
Mediante procedimientos innovadores de contratación y de distribución y vigilancia de los suministros, el personal estuvo expuesto a riesgos mínimos y se salvaguardó la integridad de estos procesos.
Innovative procedures for contracting, delivery and monitoring of supplies ensured minimal exposure of staff and safeguarded the integrity of these processes.
Esta flexibilidad de la trama dramatúrgica le permitió a la obra sobrevivir la desaparición de su propia clientela y la salvaguardó de un disfrute meramente museográfico y banalmente folclórico.
This flexibility of dramaturgical plot allowed the work to survive the demise of their own clientele and enjoy safeguarded merely a folk museum and trivially.
Apenas salvaguardó el capitalismo la red familiar como institución funcional para la reproducción del trabajo, transformándola en una unidad de producción y consumo carente de democracia interna para los hijos y las mujeres.
Capitalism only preserved the family network as a functional institution in order to reproduce the workforce, transforming it into a production-consumer unit lacking internal democracy for women and children.
El UPS Modulon DPH 200kW había asegurado con éxito un proyecto de actualización de tren principal en Alemania, proveyó energía continua a uno de los mayores operadores de telecomunicaciones de España, y salvaguardó el centro de datos de una empresa petrolera estatal en la India.
The Modulon DPH 200kW UPS had successfully secured a major railway upgrade project in Germany, provided continuous power to one of the largest telecom operators in Spain, and safeguarded the datacenter of a state-owned oil company in India.
Palabra del día
la garra