Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
A ese respecto, el Comité Supremo de Negociación se reunió el 26 de enero de 2016 y trató de obtener resultados que fortalecieran el país, preservaran su unidad y salvaguardaran los intereses de su pueblo.
In that connection, the Supreme Negotiating Committee met on 26 January 2016 and sought to arrive at outcomes that strengthen the country, preserve its unity and safeguard the interests of its people.
Para ver la situación con objetividad, la coordinadora consideró importante destacar que los elementos propuestos se habían redactado con objeto de recoger principios que esclarecieran la relación con otros regímenes jurídicos, en particular el derecho internacional humanitario, y salvaguardaran su aplicación.
To put matters in perspective, the Coordinator found it important to stress that the proposed elements were drafted in such a way as to project principles that clarify the relationship with, and safeguard the application of, other legal regimes, in particular, international humanitarian law.
Las fuerzas de seguridad también salvaguardarán el espacio aéreo sobre los eventos deportivos, de acuerdo con las autoridades.
Security forces will also safeguard the airspace above the sporting events, according to authorities.
Podemos integrar el ahorro con los términos y condiciones contractuales que salvaguardarán su posición en el futuro.
We can integrate savings within the contractual terms and conditions to safeguard your position in the future.
Los datos de los sistemas y subsistemas informáticos se salvaguardarán periódicamente y se conservarán en un lugar seguro.
The data in computer systems and subsystems shall be saved periodically and kept in a safe place.
Estamos seguros de que los revolucionarios proletarios del TKP/ML salvaguardarán este logro y enfrentarán audazmente los actuales problemas y retos para conquistar mayores cumbres.
We are confident that the proletarian revolutionaries of the TKP/ML will safeguard this achievement and will boldly face present problems and challenges in order to conquer still higher peaks.
La solicitud deberá especificar los derechos que se salvaguardarán, las medidas cuya recomendación se pide, y las circunstancias que hacen necesaria la dictación de tales medidas.
The request shall specify the rights to be preserved, the measures the recommendation of which is requested, and the circumstances that require such measures.
Todas las transacciones que tenga con el casino y toda la información personal que les proporcione se salvaguardarán a través de la protección de cifrado SSL 128 bit certificada por VeriSign.
All transactions you have with the casino and any personal information you provide to them is safeguarded via the VeriSign certified SSL 128 bit encryption protection.
Estas tradiciones necesitan ser preservadas, pero necesitan ser complementadas por el compromiso con realidades contemporáneas y oportunidades que en conjunto salvaguardarán el capital intelectual y cultural vivo y circulante.
These traditions need to be preserved, but they need to be complemented by engagement with contemporary realities and opportunities that together will keep intellectual and cultural capital alive and circulating.
La Comisión considera que esas condiciones limitarán de manera efectiva el ejercicio del poder de mercado de RMG y salvaguardarán adecuadamente el acceso de los competidores a la red de RMG en sentido descendente.
The Commission considers that those conditions will effectively limit RMG’s exercise of market power and appropriately safeguard the competitors’ access to RMG’s downstream network.
Palabra del día
oculto