Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Tal pedagogía de enseñanza metafórica por imágenes, estaba orientada a que se salvaguardara el medio ambiente.
This metaphorical way of teaching through images was geared towards protecting the environment.
Tendrán que salvaguardara la salud de sus trabajadores y de las comunidades en las cuales estén situados.
They will have to safeguard the health of their workers and of the communities in which they are situated.
Los productores de la Unión habían solicitado que se salvaguardara la confidencialidad de sus nombres debido al riesgo de represalia.
The Union producers requested that their names be kept confidential due to the risk of retaliation.
Sería útil que se salvaguardara la ayuda económica de las acciones del programa incluso por parte de terceros organismos financieros, como el Banco Europeo de Inversiones.
It would also be useful to ensure economic support for the actions of the programme by third financial organizations, such as the European Investment Bank.
Como ya se indica en el considerando 9 del Reglamento provisional, los productores de la Unión habían solicitado que se salvaguardara la confidencialidad de sus nombres debido al riesgo de represalias.
As already stated in recital (9) to the provisional Regulation, the Union producers requested that their names be kept confidential due to the risk of retaliation.
Como ya se decía en el considerando 9 del Reglamento provisional, los productores de la Unión habían solicitado que se salvaguardara la confidencialidad de sus nombres debido al riesgo de represalia.
As already stated in recital (9) to the provisional Regulation, the Union producers requested that their names be kept confidential due to the risk of retaliation.
Los argumentos esgrimidos por dichas partes fueron objeto de las observaciones siguientes: los productores de la Unión habían solicitado que se salvaguardara la confidencialidad de sus nombres debido al riesgo de represalia.
The arguments raised by the parties were addressed as follows: The Union producers requested that their names be kept confidential due to the risk of retaliation.
El objetivo de las negociaciones sería encontrar una solución mutuamente aceptable para el problema de Chipre, que salvaguardara los derechos fundamentales y legítimos y los intereses de todos los chipriotas.
The aim of the negotiations would be to find a mutually acceptable solution to the Cyprus problem that would safeguard the fundamental and legitimate rights and interests of all Cypriots.
Con esta experiencia, era difícil prever que en la negociación del TLC se salvaguardara la Salud, no permitiendo que fuese amenazada con algunas disposiciones del Tratado en el Capítulo de Propiedad Intelectual.
In light of this, it was easy to imagine that health would not be defended in the CAFTA negotiations when threatened by regulations in the chapter on intellectual property rights.
Caruana esperaba sobre todo que se adoptara un mecanismo para que el aeropuerto de Gibraltar contribuyera al desarrollo social y político de los habitantes de ambos lados de la frontera y, al mismo tiempo, salvaguardara los intereses políticos de todas las partes.
Mr. Caruana primarily hoped for a practical agreement to emerge which would make Gibraltar's airport more useful for the social and political development of people on both sides of the frontier, while fully safeguarding the political interests of all sides.
Palabra del día
el abeto