Cabañas del Cortino está situado en una finca de 2.400 m2 a las afueras del municipio salmantino de Monleras. | Cabañas del Cortino is located on a farm of 2,400 m2 on the outskirts of the Salamanca municipality of Monleras. |
El espacio salmantino está formado por 55 pequeños municipios, con una bajísima densidad de población, en torno a nueve habitantes por kilómetro cuadrado. | This area of Salamanca comprises 55 small townships with a very low population density of around nine inhabitants per square kilometre. |
En tierras del poniente salmantino, en territorios de histórico litigio, se levanta esta bella ciudad bañada por el río Águeda. | In the lands of the west of Salamanca, in the territories of historical disputes, this beautiful city rises bathed by the river Águeda. |
En época visigoda debió instituirse la sede episcopal, pues el obispo salmantino figura entre los asistentes al III Concilio toledano. | In Visigothic times, the episcopal see had to be instituted, since the Bishop of Salamanca was among those attending the III Toledo Council. |
Su nombre se debe al apellido de su primer propietario y promotor, D. Miguel de Lis, un industrial salmantino dueño de una próspera fábrica de curtidos. | Its name hails from the surname of its owner and promoter, Miguel de Lis, a Salamanca-born industrialist who owned a prosperous tannery. |
El salmantino José Miguel Ullán (1944) desarrolló una línea original: la poesía visual o poesía concreta, llevando a sus límites técnicas de la vanguardia derivadas del caligrama. | José Miguel Ullán (Salamanca, 1944) developed an original way: the visual poetry or concrete poetry, taking vanguard techniques as those of caligram to their limits. |
En 1995 se inauguró el Museo Art Nouveau y Art Déco con la colección de artes decorativas que el salmantino D. Manuel Ramos Andrade donó a su ciudad. | In 1995, the Museo Art Nouveau y Art Déco was inaugurated to display the collection of decorative arts that another Salamanca local, Manuel Ramos Andrade, had bequeathed to his city. |
Su gran devoción a María hace que su corazón vaya acariciando el proyecto de hacerse dominica en el convento salmantino de Santa María de Dueñas. | Her great devotion to Mary continues to nurture in her heart the dream of becoming a Dominican in the convent of Sta. Maria de Dueñas in Salamanca. |
Ni siquiera el experto salmantino se atreve a profundizar en las entrañas del poder y presenta la debilidad institucional como un fenómeno sin raíces y sin historia. | Not even the expert that they brought dares to dig deep into the core of the power, and chooses to present the institutional weaknesses as a phenomenon without roots and without a historical background. |
Tu Perfumerías Avenida está intratable en Liga consiguiendo 16 victorias consecutivas y ha batido el récord de mejor racha de victorias seguidas de la historia del club salmantino. | Your Perfumerías Avenida is amazingly strong in the Spanish First Division League after achieving 16 consecutive wins and you already have beaten Perfumerías Avenida's all-time record of consecutive wins. |
