¿Te dijo que no te ayudaba, sin más? - Sí señor, eso fue lo que me dijo.Did he tell you he wouldn't help you, just like that? - Yes indeed. That's what he told me.
b.
Los siguientes ejemplos muestran formas de traducir esta palabra o frase sin usar un equivalente directo.
sin traducción directa
¿Ha echado a su hijo de casa? - Sí señor, eso es lo que ha hecho.Has she thrown her son out? - She has indeed.
Estaba harta y le he cantado las cuarenta. - ¡Sí señor, así se hace!I was fed up and have told him a few home truths. - About time too! Well done!