Las pinceladas se reorientarán hacia una dirección general, pero ahora los bordes de la imagen se han debilitado. | The strokes reorient themselves in a general direction, but now the image's borders are weaker. |
Los créditos todavía disponibles se reorientarán para responder a las necesidades inmediatas de las personas y regiones afectadas por esta crisis. | Any available credits will be diverted towards meeting the immediate needs of the people and regions affected by the crisis. |
En el corto plazo, todas las economías tratarán de prosperar de la misma manera que lo han hecho en el pasado, y no se reorientarán. | In the short term, all economies will try to prosper in the manner they have in the past, and not retool. |
La difusión de las prácticas óptimas hará aumentar la disponibilidad y el acceso a servicios informativos y de salud dirigidos a los jóvenes ya que se reorientarán las redes de servicios existentes y se crearán espacios seguros. | The dissemination of best practices will lead to the expanded availability of and access to youth-friendly health and information services through the reorientation of the existing network of services and the creation of safe spaces. |
Las bibliotecas de las Naciones Unidas reorientarán la pericia especializada que poseen en esta materia para ayudar a los usuarios a enfrentar las múltiples posibilidades y a seleccionar los mejores mecanismos de entrega, utilizando los mecanismos de seguimiento incorporados para analizar y evaluar las necesidades de sus usuarios. | United Nations libraries will redirect their specialized expertise in this area to helping users to deal with the multitude of choices and to select optimal delivery mechanisms, making use of built-in tracking mechanisms to analyse and evaluate the needs of their users. |
Quisiera que las autoridades reorientaran sus prioridades y devolvieran este festival a la comunidad artística que lo creó. | I would like to see the authorities redirect their priorities and return this festival to the artistic community that created it. |
Desde que fuera planteada la meta de Salud para todos en el año 2000, se estableció un reto a todos los países para que reorientaran sus sistemas de atención de salud sobre la base de estos objetivos. | Since the goal Healt for all by the year 2000 was set up, it was made a callenge to all countries to reorient their health care systems on the basis of these objectives. |
Las dificultades relacionadas con la consolidación de la paz y la recuperación con posterioridad al conflicto, además del golpe de Estado de septiembre de 2003, llevaron a que se reorientaran las actividades hacia la organización de elecciones y la consolidación de la paz. | The difficulties associated with peacebuilding and post-conflict recovery, as well as the coup of September 2003, have refocused efforts on organizing elections and peacebuilding. |
Las decisiones definitivas sobre la manera de cambiar el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debían adoptarse en la XI UNCTAD, aunque el orador estuvo de acuerdo con las sugerencias de que aumentara la eficacia del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y se reorientaran sus objetivos. | The definitive decisions on how to change the intergovernmental machinery of UNCTAD should be taken at UNCTAD XI, though he agreed with the suggestions designed to increase the efficiency of UNCTAD's intergovernmental machinery and refocus its objectives. |
Las crisis financieras que se abatieron sobre los países con mercados emergentes en el segundo semestre de los años noventa hicieron que los responsables de las políticas tomaran conciencia de los riesgos de los préstamos externos y que los préstamos se reorientaran hacia fuentes internas. | The financial crises that hit emerging market countries in the second half of the 1990s made policymakers well aware of the risks of external borrowing and are at the root of the switch towards more domestic borrowing. |
