Estas pocas palabras remediarán la dificultad y unirán dos grandes religiones. | These few words will remedy the difficulty and unite two great religions. |
Ellas no remediarán su falta de confianza en un material en particular. | They won't remedy his lack of confidence in a particular subject. |
Hay proyectos listos para empezar que remediarán los problemas creados por la contaminación. | There are projects ready to start that will remedy the problems created by pollution. |
Pero con prédicas y con himnos no se remediarán los males de la sociedad burguesa, ni se solucionarán sus contradiciones. | However, the ills of bourgeois society are not cured and its contradictions are not resolved with sermons and hymns. |
Las nuevas legislaciones, la mayor filantropía y la reorganización industrial, aunque en sí sean buenas, no remediarán los hechos del nacimiento y los accidentes del vivir. | But new legislation, increasing philanthropy, and more industrial reorganization, however good in and of themselves, will not remedy the facts of birth and the accidents of living. |
No es correcto que Fairtrade considere que factores económicos remediarán todas las injusticias, y nuestro compromiso en proteger a los niños es fundamental y reflejado en nuestras políticas y procedimientos. | It is not correct that Fairtrade considers economic factors will fix all injustice, and our commitment to protecting children is paramount, as reflected in our policies and procedure. |
Pero las nuevas legislaciones, la creciente filantropía y la mayor reorganización industrial, aunque sean buenas en sí mismas, no remediarán las realidades del nacimiento ni los accidentes de la vida. | But new legislation, increasing philanthropy, and more industrial reorganization, however good in and of themselves, will not remedy the facts of birth and the accidents of living. |
Con la realización de evaluaciones más amplias a nivel mundial y regional se remediarán las deficiencias en materia de información y conocimientos sobre cuestiones ambientales decisivas como base para mejorar la ordenación ambiental. | The information and knowledge gap on critical environmental issues will be filled through more comprehensive assessments at the global and regional levels as a basis for better environmental management. |
El informe enumera una serie de deficiencias, pero al mismo tiempo hace referencia a garantías de la Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo que efectivamente remediarán dichas deficiencias. | The report lists a series of deficiencies, but at the same time it refers to assurances by the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions that it will effectively remedy these. |
Pero una nueva legislación, una filantropía cada vez mayor y una reorganización industrial más extensa, por muy buenas que sean en sí mismas y por sí mismas, no remediarán los hechos del nacimiento ni los accidentes de la vida. | But new legislation, increasing philanthropy, and more industrial reorganization, however good in and of themselves, will not remedy the facts of birth and the accidents of living. |
