Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
No podemos permitir que relegue todo lo demás.
It must not be allowed to supersede everything else.
Es el momento de que el resto del mundo siga su ejemplo y relegue esta aberrante pena a los libros de historia.
It is high time that the rest of the world follows their lead and consigns this abhorrent punishment to the history books.
Hay algunos que desean que la voz de la religión se silencie, o al menos que se relegue a la esfera meramente privada.
There are those who would advocate that the voice of religion be silenced, or at least relegated to the purely private sphere.
Una razón que sea sorda a lo divino y relegue la religión al ámbito de las subculturas, es incapaz de entrar en el diálogo de las culturas.
A reason which is deaf to the divine and which relegates religion into the realm of subcultures is incapable of entering into the dialogue of cultures.
No puede permitir que su importante función en la gestión de conflictos relegue a un segundo plano la tarea aún mayor de controlar las condiciones que generan esos conflictos.
It cannot afford to allow its important role in conflict management to push aside the even greater task of managing the conditions that produce those conflicts.
Sin embargo, ¡no están los tiempos para que exista una brecha que relegue la educación a lo largo de toda la vida al Hemisferio Norte, y restrinja la educación básica únicamente al Hemisferio Sur!
However, there is no room for a divide of lifelong leaning for the North, and basic education only for the South!
El aula, atravesada por estas prácticas artísticas, lejos de ser otro espacio que relegue, silencie y discipline, debe ser el reducto, el lugar privilegiado donde el contacto se intensifique, se signifique.
The classroom, traversed by artistic practices, far from being another space that relegate, silences, and disciplines, should be the bastion, the privileged space where contact intensifies and creates meaning.
Sin embargo, consideramos importante que la UE asuma una responsabilidad real por los inmigrantes que vienen aquí y que no relegue la responsabilidad a nuestros países vecinos, como se propone en el apartado 9.
However, we believe that it is important for the EU to take genuine responsibility for the migrants who come here and not leave the responsibility to our neighbouring countries, as proposed in paragraph 9.
La solidaridad entre las generaciones a todos los niveles —en las familias, las comunidades y las naciones— es fundamental para conseguir una sociedad para todas las edades, en la que no se relegue a ningún grupo de edad.
Solidarity between generations at all levels—in families, communities and nations—is fundamental for the achievement of a society for all ages, one in which no age group is forgotten.
Ciertamente los lugares superiores en la jerarquía de la civilización no estarán dentro del alcance de nuestros primos oscuros, aunque no es necesario que se les relegue a lo más bajo (énfasis añadido).
The highest places in the hierarchy of civilisation will assuredly not be within the reach of our dusky cousins, though it is by no means necessary that they should be restricted to the lowest (emp. added).
Palabra del día
la lápida