La Ley del Estado Civil jordana, todavía aplicable, seguía discriminando a las mujeres en lo relativo al matrimonio, la herencia, el divorcio, la tutela y los derechos de propiedad. | The applicable Jordanian Personal Status law continued to discriminate against women with regard to marriage, inheritance, divorce, guardianship and property rights. |
Preocupa al Comité que el Código Civil contenga disposiciones discriminatorias en lo relativo al matrimonio y la familia, incluida una disposición que exige a la mujer obedecer al marido. | The Committee is concerned that the Civil Code contains discriminatory provisions relating to marriage and the family, including a provision that calls for a wife's obedience to her husband. |
Propuso también que se añadiera la cuestión del matrimonio precoz al tema del programa relativo al matrimonio forzado y que se proporcionaran al Gobierno del Líbano todos los informes pertinentes. | It also proposed that the problem of early marriage should be added to the agenda item on forced marriage and that the Government of Lebanon should be supplied with all reports. |
Los matrimonios de hecho posteriores al 1º de octubre de 1935, fecha en que entró en vigor el libro quinto del Código Civil y de Comercio relativo al matrimonio, no se reconocen como matrimonios legítimos. | In the case of common law marriages after 1 October 1935, which Book Five of the Civil and Commercial Code came into force, the law does not recognize them to be legal. |
En 2006 el CEDAW observó con preocupación que, si bien la legislación garantizaba a la mujer iguales derechos que al hombre en lo relativo al matrimonio y las relaciones familiares, las mujeres seguían sufriendo una discriminación de hecho en esos aspectos, como la poligamia. | In 2006, CEDAW noted with concern that, although legislation guaranteed women equal rights with men in matters relating to marriage and family relations, women still faced de facto discrimination in those areas, such as polygamy. |
El derecho civil no hace ninguna distinción entre hombre y mujer por lo que respecta a la personalidad y capacidad jurídicas, en particular en lo relativo al matrimonio y el estado civil, la capacidad para poseer bienes, el derecho a celebrar contratos y los derechos sucesorios. | Civil law makes no distinction between men and women insofar as concerns legal personality and capacity, particularly marriage and marital status, capacity to own property, right to enter into a contract and right to inheritance. |
