La Comisión pide al Reino Unido que le transmita el formulario adjunto relativo al estado actual del procedimiento de recuperación. | The Commission would ask United Kingdom to return to it the attached questionnaire concerning the current status of the recovery procedure. |
El Decreto número 83/1998/ND-CP, de fecha 11 de octubre de 1998, relativo al estado civil, incluye estipulaciones acerca de la inscripción de los niños al nacer. | Decree No. 83/1998/ND - CP dated 11 October 1998 on civil status, including stipulations on the child's birth registration. |
La Comisión pide al Reino Unido que le transmita el formulario adjunto relativo al estado actual del procedimiento de recuperación y que elabore una lista de los beneficiarios que deban reintegrar la ayuda. | The Commission asks the United Kingdom to return to it the attached questionnaire concerning the current status of the recovery procedure and to draw up a list of beneficiaries to which the recovery of aid relates. |
El derecho del niño a recibir un nombre por el que será conocido es también garantizado por ley de conformidad con las disposiciones del Decreto legislativo Nº 23 de 1991, relativo al estado civil y al registro civil. | The child's right to be given a name by which he or she will be known is also guaranteed by law in accordance with the provisions of Legislative Decree No. 23 of 1991 concerning civil status and civil registration. |
A fin de lograr esos objetivos, será necesaria una evaluación detallada del sector relativo al Estado de derecho. | To achieve such goals, a detailed assessment of the rule of law sector will be necessary. |
En la Declaración quedó patente que los derechos humanos constituyen la base del trabajo que las Naciones Unidas realizan en lo relativo al Estado de Derecho. | The Declaration made clear that UN action on the Rule of Law is human rights-based. |
Considero que habría que hacer referencia a otro punto relativo al Estado constitucional y, en este contexto, el señor Schulz ha hablado de la Bahía de Guantánamo. | Then it is good to refer to another point, the point about the constitutional state, and in this context Mr Schulz has referred to Guantanamo Bay. |
La UE hará todo lo que pueda para ayudar y apoyar a estos dos países en su esfuerzo por conseguir los objetivos, especialmente el relativo al Estado de Derecho. | The EU will do all it can to help and support these two countries in their efforts to achieve their objectives, particularly as regards the rule of law. |
El acuerdo relativo al Estado Mayor de las fuerzas armadas se ha celebrado finalmente, creándose así las condiciones para el establecimiento, como ha sido ya dicho, del Gobierno de Unión Nacional y de las instituciones de transición que reagrupan a todas las partes congoleñas. | The agreement related to the staff of the armed forces has finally been concluded, thus creating the conditions for the establishment of a Government of National Unity and transitional institutions that involve all Congolese parties. |
Desde luego, no va a resolver todos los problemas relativos a los derechos humanos en Turkmenistán, pero ayudará a garantizar un mejor cumplimiento de las normas internacionales, especialmente en lo relativo al Estado de Derecho y los derechos humanos. | It will certainly not resolve all of the human rights problems in Turkmenistan, but it will help to ensure that international standards are complied with more fully, particularly in the areas of the rule of law and human rights. |
