En lo relativo a los documentos, hemos decidido cambiar por completo cómo se obtienen. | With regards to the blueprints, we've decided to completely change the way you get them. |
Últimamente se viene prestando más atención a la participación del sistema en el procedimiento relativo a los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | More attention has recently been given to the involvement of the system in the PRSP process. |
Hay ejemplos concretos de una estrecha colaboración del sistema de las Naciones Unidas en el procedimiento relativo a los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | There are concrete examples of close collaboration of the United Nations system in the PRSP process. |
Hasta ahora, el Parlamento ha participado mediante el procedimiento de examen democrático establecido en 2006 relativo a los documentos de estrategia y programación plurianual. | So far, Parliament has been involved through the democratic scrutiny procedure which was agreed in 2006 as regards the strategic papers and multiannual programming. |
Se informó asimismo a la Comisión de que también estaba casi concluida la tercera lectura del capítulo relativo a los documentos de transporte y a los documentos electrónicos de transporte. | The Commission was further informed that the third reading had also largely been completed of the chapter regarding transport documents and electronic transport records. |
En respuesta, el Director General dijo que el UNICEF participaba muy activamente en el proceso relativo a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en la República Unida de Tanzanía, acaso más en muchos otros países. | In response, the Regional Director said that UNICEF was very much involved in the PRSP process in the United Republic of Tanzania, perhaps more so than in many other countries. |
En cuanto al carácter complejo del proceso de presentación de solicitudes en lo relativo a los documentos requeridos para demostrar el derecho de las personas a que se les reconozca la condición de víctimas, se sugirió que se estableciera un plazo para el proceso de presentación de solicitudes. | Regarding the complex nature of the application process in submitting the required documents that prove the entitlement to victim status, it was suggested setting up a time-frame for the application process. |
Es aconsejable que los Estados miembros comuniquen a la Comisión el nombre y la dirección de las autoridades competentes para la aplicación del título relativo a los documentos de acompañamiento y los registros, a fin de que la Comisión pueda transmitir esta información a los otros Estados miembros. | It is desirable that Member States communicate to the Commission the names and addresses of the bodies responsible for conferring the entitlement in respect of the accompanying documents and registers, so as to enable the Commission to forward this information to the other Member States. |
