Ella ejercía el don profético y reivindicaba inspiración celestial. | She exercised the prophetic gift and claimed heavenly inspiration. |
Lacan reivindicaba dignidad para su pensamiento. | Lacan demanded dignity for his thought. |
Cada una reivindicaba la posesión de las ciudades limítrofes (Constantina, Tigis, Qasr al-Ifriqi). | Each of them claimed possession of the border towns. (Constantine, Tigis, Qasr al-Ifriqi). |
El fundador reivindicaba para el Opus Dei el carisma del sacramento de la confesión. | The Founder claimed for Opus Dei a charism for the sacrament of Confession. |
La mayoría de ellas se reivindicaba y en realidad habían sido antes, marxistas e internacionalistas. | Most of them claimed to be, indeed once had been, marxists and internationalists. |
El programa de la Revolución reivindicaba el respeto a las creencias religiosas y promovía el laicismo. | The revolutionary program involved respect for religious beliefs but promoted laicism. |
En muchos casos, el reclamante reivindicaba una participación del 100% en los beneficios de la empresa. | In many instances, the claimant asserted a 100 per cent beneficial interest in the company. |
En él, el pensador francés reivindicaba la inscripción del cuerpo del historiador en su trabajo genealógico. | In it, the French thinker revindicates the inscription of the historian's body in his genealogical work. |
Por otra parte, sin embargo, Comte reivindicaba para la Sociología el protagonismo y la hegemonía sobre la Historia. | On the other hand, nonetheless, Comte claimed protagonism and hegemony over History for Sociology. |
Al principio, el Sistema General reivindicaba un salario social solo para las personas que no tenían ningún otro ingreso. | At the beginning, the General System claimed a social salary only for the people which had no income. |
