Entiende que el Comité refrenda el nombramiento. | He would take it that the Committee endorsed the appointment. |
México refrenda su más amplia solidaridad con el pueblo haitiano. | Mexico reiterates its solidarity with the Haitian people. |
(Firma y título del funcionario que expide o refrenda el certificado) | (Signature and Title of issuing or certifying official) |
El Grupo de Río refrenda su compromiso con el diálogo y la concertación política. | The Rio Group reaffirms its commitment to dialogue and political consensus. |
Tourism Australia no comprueba, refrenda ni aprueba de ningún otro modo el Contenido financiado. | Tourism Australia does not verify, endorse or otherwise approve Sponsored Content. |
El Consejo (los ministros de finanzas federales y provinciales) refrenda el proceso de revisión entre pares. | The Board (federal and provincial finance ministers) endorses the peer-review process. |
Por ejemplo, el valor de esas recomendaciones aumentará si el Consejo las refrenda. | For example, it would enhance the value of those recommendations if the Council endorsed them. |
Yahoo! no ha examinado dichos datos ni refrenda en forma alguna su validez. | Yahoo! has not reviewed, and in no way endorses the validity of such data. |
En el ordenamiento jurídico francés se refrenda de diversas formas el principio de que quien contamina paga. | The French legal system endorsed in various forms the polluter-pays principle. |
La OIT refrenda los principios fundamentales del derecho humano a la salud y a la protección social. | The ILO endorses the fundamental principles of the human right to health and social protection. |
