Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Les preocupaba que tales deficiencias pudieran ser comunicadas a los donantes que apoyaban el proyecto, y que eso redundara en la reducción de los recursos aportados.
They were worried that those weaknesses could be reported to the donors who were supporting this project, which might result in funding cuts.
Stanislavov (Federación de Rusia) dice que su delegación está satisfecha con el acuerdo concertado con respecto al proyecto de resolución, que redundara en indudable beneficio de los bosques del mundo.
Mr. Stanislavov (Russian Federation) expressed his delegation's satisfaction with the agreement on the draft resolution, which would be of great significance for the well-being of the world's forests.
Además, una delegación expresó su esperanza de que la coordinación llevada a cabo en relación con la NEPAD redundara en una mayor cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que la existente en la actualidad.
In addition, a delegation expressed its hope that NEPAD-related coordination could result in greater cooperation among United Nations agencies than was currently the case.
Este Agraviado, no obstante, si no hizo nada que redundara en la gloria de Persia, cuando menos actuó de tal modo que no podía deshonrarla en absoluto.
This Wronged One, however, if He hath done nothing that would redound to the glory of Persia, hath at least acted in a manner that could in no wise disgrace it.
Asimismo, apoyamos una adecuada coordinación de los diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas involucrados en la temática de genero, que redundara en una mejor eficacia y eficiencia de la acción internacional.
Furthermore, we support proper coordination of the different organizations of the United Nations system involved in the topic of gender, which will lead to great efficiency and effectiveness of international action.
De ese modo podría revisarse, en caso necesario, un proyecto de compromiso en virtud del modo 4, de manera que no redundara en perjuicio del derecho de todos a la salud.
In this way, a draft mode 4 commitment could be revised, if necessary, so as to ensure that it will not have a negative impact on the right to health of all.
Se manifestó cierta preocupación por la posibilidad de que el desarrollo de un grupo de reasentamiento, como se había propuesto recientemente en el marco de la UE, redundara en perjuicio del derecho a solicitar asilo en esa región.
There was some concern that development of a resettlement pool, as recently proposed in the EU context, should not prejudice the right to seek asylum there.
De conformidad con el artículo 9, apartado 1, del Reglamento de base, el procedimiento podrá darse por concluido cuando se retire la denuncia, a menos que dicha conclusión no redundara en interés de la Comunidad.
According to Article 9(1) of the basic Regulation, a proceeding may be terminated where the request for a review is withdrawn, unless such termination would not be in the Community interest.
El elemento esencial a los efectos de interpretación y aplicación era el principio de que el convenio no redundara en perjuicio del derecho internacional humanitario ni que tratara de restringir su desarrollo.
What was key for purposes of interpretation and application was the principle that international humanitarian law was not prejudiced by the convention nor did the convention seek to restrain the development of that law.
Afirmó que ello redundara en un diálogo más interactivo y ofrecería a la Junta la información necesaria para una eficaz adopción de decisiones, además de tener en cuenta las prioridades generales del plan estratégico de mediano plazo.
This, he said, would lead to a more interactive dialogue, while providing the Board with information necessary for effective decision-making and taking into account the overall priorities of the medium-term strategic plan (MTSP).
Palabra del día
anual