Menos recato en el plan de acción para la nueva normativa. | The action plan for new legislation must be less diffident. |
Su dilata relación con Isabel del Valle quizás sea una prueba de ese recato. | His prolonged relationship with Isabel del Valle maybe is an evidence of that caution. |
Mi recato, ¿has dicho? | My primness, did you say? |
Ese recato se debe a las propias creencias de la joven. | Her modesty is characteristic of her beliefs. |
Mussolini no decía otra cosa, De Gasperi lo decía y lo está haciendo sin recato. | Mussolini said nothing else, De Gasperi said it and has no hesitation about doing so. |
Los activistas no tenemos ningún recato en meternos en los asuntos 'internos' de otros países. | We activists do not have any qualms about getting involved in 'domestic' affairs in other countries. |
Quiero usar sabiduría y recato en la selección de mis comidas, las bebidas, la literatura y películas. | I want to use wisdom and prudence in the selection of foods, drinks, literature and film. |
Exprime tu sensualidad con esta propuesta de Intimax que te permite mostrar tu erotismo con cierto aire de recato. | It squeezes your sensuality with this proposal for a Intimax that allows you to show your eroticism with air of modesty. |
Cuando una persona se viste, aunque se encuentre solo en su casa, corresponde que se conduzca con recato. | When a person gets dressed, even when he is alone in his house, it is proper that he act modestly. |
La conversación se sostiene sin recato alguno, pues en los barrios obreros los policías prefieren pasar inadvertidos. | The conversation went on quite openly, since in the workers' districts the police and the spies preferred to remain unnoticed. |
