El perfil metálico tiene una nervadura longitudinal escurridora sobre la parte plana de rebaso de los paneles, que impide la eventual subida del agua. | The metal profile is equipped with a drop catching longitudinal web on the flat part of the overflow of the panels, which prevents the water from going back up. |
Rebaso los carros tratando de rebasar la fila de buses estacionados a lo largo de la acera. | I scoot ahead of the line of waiting cars to avoid the row of buses parked along the curb. |
Un semáforo marca la entrada al centro. Rebaso los carros tratando de rebasar la fila de buses estacionados a lo largo de la acera. | I scoot ahead of the line of waiting cars to avoid the row of buses parked along the curb. |
En este caso la muestra histórica también rebasó el 60%. | In this case, the historical sample also overtook the 60%. |
Esta movilización rebasó las expectativas tanto de asistencia como políticas. | This mobilization exceeded expectations in both assistance and political level. |
El rediseño de la organización demostró ser extremadamente exitoso y rebasó las expectativas. | The redesign of the organisation proved to be extremely successful and exceeded expectations. |
Mi cuerpo físico rebasó su límite y eso fue extremo y peligroso. | My physical body went over a boundary that was extreme and dangerous. |
En 1999 y 2000 la tasa de ejecución de proyectos rebasó el 80%. | The project implementation rate exceeded 80 per cent in 1999 and 2000. |
En 2016, España rebasó su cuota de aguja blanca en el Océano Atlántico (WHM/ATLANT). | In 2016, Spain overfished its quota for white marlin in the Atlantic Ocean (WHM/ATLANT). |
La crisis literalmente rebasó las fronteras. | The crisis literally crossed borders. |
