Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
El perfil metálico tiene una nervadura longitudinal escurridora sobre la parte plana de rebaso de los paneles, que impide la eventual subida del agua.
The metal profile is equipped with a drop catching longitudinal web on the flat part of the overflow of the panels, which prevents the water from going back up.
Rebaso los carros tratando de rebasar la fila de buses estacionados a lo largo de la acera.
I scoot ahead of the line of waiting cars to avoid the row of buses parked along the curb.
Un semáforo marca la entrada al centro. Rebaso los carros tratando de rebasar la fila de buses estacionados a lo largo de la acera.
I scoot ahead of the line of waiting cars to avoid the row of buses parked along the curb.
En este caso la muestra histórica también rebasó el 60%.
In this case, the historical sample also overtook the 60%.
Esta movilización rebasó las expectativas tanto de asistencia como políticas.
This mobilization exceeded expectations in both assistance and political level.
El rediseño de la organización demostró ser extremadamente exitoso y rebasó las expectativas.
The redesign of the organisation proved to be extremely successful and exceeded expectations.
Mi cuerpo físico rebasó su límite y eso fue extremo y peligroso.
My physical body went over a boundary that was extreme and dangerous.
En 1999 y 2000 la tasa de ejecución de proyectos rebasó el 80%.
The project implementation rate exceeded 80 per cent in 1999 and 2000.
En 2016, España rebasó su cuota de aguja blanca en el Océano Atlántico (WHM/ATLANT).
In 2016, Spain overfished its quota for white marlin in the Atlantic Ocean (WHM/ATLANT).
La crisis literalmente rebasó las fronteras.
The crisis literally crossed borders.
Palabra del día
el propósito