Cada vez que llamen a su hijo se acordarán y reafirmarán la verdad de esta experiencia. | Every time that they call their son they will be reminded and they will reaffirm the truth of this experience. |
Si la revista satírica gana el juicio, como espero, se reafirmarán la libertad de expresión y la laicidad. | If the newspaper wins the trial, and I hope it happens, freedom of speech and laicism will be reaffirmed. |
Mientras los eruditos continúen debatiendo la minuciosa naturalidad de su talento, reafirmarán a su vez el singular atractivo de sus mejores obras. | While scholars continue to debate the precise nature of her talent, they also reaffirm the singular attractiveness of her best works. |
Durante esta corta fase, nuestros aliados de la Tierra comprobarán y reafirmarán los diversos pasos que asegurarán que esos profundos cambios ocurran tan fluidamente y rápidamente como sea posible. | During this short phase, our Earth allies will check out and secure the many steps that will ensure that these profound changes happen as seamlessly and swiftly as possible. |
De forma paralela y por séptima ocasión los jóvenes colombianos se harán sentir con un encuentro paralelo en el que reafirmarán su apoyo a la Revolución cubana, liderada por Fidel Castro. | For the seventh time, the Colombian young participants will hold a parallel meting to reaffirm their support for the Cuban Revolution, led by Fidel Castro. |
Las Partes promoverán el trabajo decente y reafirmarán a este respecto la Declaración de la OIT sobre la Justicia Social para una Globalización Equitativa, adoptada por la Conferencia Internacional del Trabajo en su 97a reunión en 2008. | The Parties shall promote decent work and reaffirm in this regard the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, adopted by the International Labour Conference at its 97th session in 2008. |
De este modo, la Unión Europea y la Comunidad Europea reafirmarán su compromiso con el Protocolo de Kioto y destacarán el compromiso de poner en marcha las medidas necesarias en la lucha contra los problemas del cambio climático. | In this way, the European Union and the European Community will reaffirm their commitment to the Kyoto Protocol and underline the commitment to put in place the necessary measures in the fight against problems of climate change. |
Los compromisos que asumiremos al final de este período extraordinario de sesiones reflejarán los desafíos que es preciso enfrentar y reafirmarán la decisión común de todas las partes de adoptar las medidas que sean necesarias para garantizar su cumplimiento. | The commitments that will be entered into at the end of this session must reflect the challenges that need to be met and reaffirm the common determination of all parties to take all necessary measures to ensure their fulfilment. |
Siria: los ministros recordarán el carácter central del proceso de Ginebra, propondrán vías para reforzarlo y reafirmarán el apoyo de la Unión Europea a los esfuerzos del enviado especial del secretario general de las Naciones Unidas para Siria, Staffan de Mistura. | Syria: The ministers will reaffirm the central role of the Geneva process, propose ways to strengthen it and will reaffirm the EU's support for the efforts of the UN Secretary-General's Special Envoy for Syria, Staffan de Mistura. |
El Gobierno y la Comisión reafirmarán y redefinirán sus compromisos en el contexto de reuniones de examen semestrales, a la luz de la evolución del presente Marco Estratégico y de las dificultades que surjan para la consolidación de la paz en el país. | The Government and the Commission will reassess and refine their commitments in the context of semi-annual review meetings, in light of the evolving nature of the present strategic framework and the emerging peacebuilding challenges in the country. |
