Leyendo sus blogs informativos reafirmé esa impresión inicial. | Reading their informative blogs reaffirmed that initial impression. |
En dichas reuniones reafirmé a las partes mi compromiso de poner en marcha un proceso de negociación, como había pedido el Consejo de Seguridad. | At those meetings, I reiterated to the parties my commitment to pursuing the process of negotiations as mandated by the Security Council. |
No obstante, sí me reafirmé en alguna apreciación sobre el comportamiento humano que ya sabía: -somos seres desvalidos y frágiles que necesitamos constantemente la atención y reconocimiento de los demás. | Nevertheless, I reasserted myself in a certain appreciation about human behavior I already knew: -we are helpless and fragile beings who constantly need others' attention and recognition. |
En una visita a Varsovia hace dos años, reafirmé el compromiso de nuestra Nación a una Europa unida, ligada a Estados Unidos por lazos estrechos de historia, comercio y amistad. | On a visit to Warsaw two years ago, I affirmed our nation's commitment to a united Europe, bound to America by close ties of history, commerce and friendship. |
El 2 de julio reafirmé ante la Corte mi convicción de que La Voz de México, El Popular y Futuro son herramientas de la GPU y que disfrutan de su ayuda económica. | On July 2 I reaffirmed in court my assertion that La Voz de Mexico, El Popular and Futuro, are tools of the GPU and enjoy its economic aid. |
En él reafirmé la validez de esta experiencia, que ofrece a muchas personas la posibilidad de vivir concretamente la llamada al amor, ínsita en el corazón de todo ser humano. | In my Message, I reaffirmed the validity of this experience that gives a great many people the possibility of living concretely the vocation to love innate in every human heart. |
En mi intervención ante las 145 delegaciones asistentes, reafirmé las recientes posturas del Parlamento con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y el compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | In my address to the 145 delegations in attendance, I reaffirmed Parliament’s recent positions as regards the reform of the United Nations and the commitment towards the Millennium Development Goals. |
Fue una intuición profética y un momento de gracia, como reafirmé hace algunos meses en mi carta al obispo de esta ciudad con ocasión del vigésimo aniversario de ese acontecimiento. | It was a prophetic intuition and a moment of grace, as I said a few months ago in my Letter to the Bishop of this Town on the occasion of the 20th anniversary of that event. |
Señor Presidente, en el debate anterior, en septiembre del año pasado, reafirmé que la salud y la seguridad son cuestiones importantes, y alabé al ponente por la reflexión que había dedicado a su trabajo. | Mr President, in the previous debate in September last year I confirmed that health and safety was an important issue, and I commended the rapporteur on the thought that he had put into his work. |
Ojalá que su ejemplo anime a los sacerdotes a desempeñar con alegría y asiduidad este ministerio, tan importante también hoy, como reafirmé en la Carta a los sacerdotes con ocasión del pasado Jueves santo. | May his example encourage priests to carry out with joy and zeal this ministry which is so important today, as I wished to confirm this year in the Letter to Priests on the occasion of Holy Thursday. |
