Las rémoras del régimen claman por su supervivencia. | The regime's suckerfish are clamoring for their own survival. |
Esperemos que el huracán también se haya llevado las rémoras de la división, el sectarismo y los personalismos que nos atan. | We hope that the hurricane may also have swept away the obstacles of division, sectarianism, and personal ambitions that have held us back. |
Acusa al Universalismo Constructivo de eclecticista decadente y contradictorio debido a la confusa mezcla de elementos de la moderna abstracción, rémoras figurativas y tradiciones pictóricas. | He blamed Constructive Universalism of being eclectic, decadent, and contradictory, because of its confusing mixture of elements from modern abstraction, figurative drags and pictorial traditions. |
Frente a estas rémoras, destacan su diseño funcional y agradable para el usuario, así como la segmentación de los enlaces según tipologías turísticas. | The downloading of audiovisual material in Aragon's website is slow, but its design and the segmentation of links according to touristic typologies are pleasant and functional. |
Sin embargo, a menudo se han desatendido esos valores y normas y a veces se representa a las personas de edad como rémoras para la sociedad y la economía. | These values and norms, however, have been often neglected, and older persons are at times portrayed as a drain on society and the economy. |
Este hecho es una de las más grandes rémoras para el avance de la mujer en el mundo empresarial, ya que les genera un gap de credibilidad en el ámbito del liderazgo. | This fact is one of the greatest obstacles to the progress of women in the business world, as it generates a credibility gap in the field of leadership. |
En algunas sociedades, a menudo se desatienden esos valores y se representa a las personas de edad desproporcionadamente como rémoras para la economía, debido a sus crecientes necesidades en materia de servicios de salud y apoyo. | These values are often neglected in some societies and older persons are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services. |
Las lesiones asociadas a rémoras son de bajo impacto patológico, mayormente irritaciones dérmicas, ya que se alimentan principalmente de residuos de la comida de sus hospederos, no de sus tejidos (Williams y Bunkley-Williams, 1996). | Injuries associated with remora are of low pathological impact and mainly include dermal irritations because they feed mainly on food residue from their hosts, not on the host's tissues (Williams and Bunkley-Williams, 1996). |
Sin embargo, en las economías contemporáneas, impulsadas por el mercado, se suelen desatender esos valores y se representa a las personas de edad, desproporcionadamente, como rémoras para la economía, debido a sus crecientes necesidades en materia de servicios de salud y de apoyo. | In contemporary, market-driven economies, however, these values are often neglected and older people are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services. |
Pero hay que tener en cuenta que estas protestas tienen lugar poco después del cambio de gobierno y se han impuesto explícitamente contra vacilantes y rémoras que antes querían dar una oportunidad al nuevo gobierno y sus presuntas iniciativas educativas. | But it has to be taken into account that these protests took place shortly after the change of government and explicitly found acceptance against sceptical and obstructive forces, who first wanted to give the new government and its alleged educational initiatives a chance. |
