Cada campo puede quedar vacío. | Every field can remain empty. |
El lugar debe quedar vacío bajo pena de ver reinar en él a un ídolo. | Its place has to be left empty otherwise it is the reign of an idol. |
Este campo no puede quedar vacío. | Password: Cannot be empty. |
Creo que me lo voy a quedar vacío y ver si puedo usarlo. | I think I'm going to keep it empty and see if I get any use out of it. |
Seré breve... quiero que sepais que el lugar que ha dejado Inger, no debe quedar vacío. | I'm coming to what I have to say that Inger's place shall not stand empty. |
En caso de que ningún concursante supere el puntaje mínimo, el primer puesto en esa(s) categoría(s) puede quedar vacío. | In case no contestant exceeds the minimum score, the first place in that category (s) may be empty. |
Un buen ejemplo, aunque todavía poco extendido, es el del frigorífico inteligente, que crea automáticamente una lista de la compra en cuanto se empieza a quedar vacío. | A well-known albeit still rarely used example is the smart refrigerator, which automatically creates a shopping list as soon as stocks start to run low. |
Unos pocos viven la Renuncia y no guardan nada para si mismos; lo dan todo, especialmente las Enseñanzas que lleva en el alma hasta quedar vacío de mundo. | Few live the Renunciation, keeping nothing for them: they give all, especially the Teachings that he takes in his own soul and eventually is void of them. |
El derecho a estar protegido frente a cualquier forma de discriminación es un principio fundamental y básico de la Unión Europea, que carece de mecanismos jurídicos eficaces y de su respectiva aplicación, por lo que corre el peligro de quedar vacío de significado. | The right to be protected against any form of discrimination is a fundamental and basic principle of the European Union, and yet effective legal instruments and implementation are lacking, so that it is in danger of being emptied of all meaning. |
