Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
No quieres que crea que te mueres por verla, ¿no?
You don't want her thinking you're dying to see her, do you?
que te mueres de ganas de hacerlo.
I know you're dying to do it.
Seguro que te mueres por destacar, ¿a que sí?
You want to stand out from the crowd, right?
Sabemos que te mueres de ganas por saber cómo celebraron los famosos estas fiestas decembrinas.
We know you're dying to know how celebrities celebrated this holiday season.
Sabemos que te mueres de ganas por tener el juego entre tus manos, ¡nosotros también!
We know you're all eager to get your hands on the game–so are we!
Tienes alguna fantasía que te mueres por cumplir??
Do you have any fantasy that you're dying to fulfill?
Si todos saben que eres hincha de cierto equipo y que te mueres por ir a ver un día de juego, tu excusa no servirá.
If everyone knows you are a fan of a certain team and that you're dying to go to a day game, your excuse will not work.
que te mueres por conocerme así que solo tienes que venir a sus instalaciones o reservar una cita conmigo en tu casa o la habitación de tu hotel.
If you want to meet me, all you have to do is drop by at its installations or book a date with me at your home or in your hotel room.
Suena tan mal, la música es plana en todas las estrofas las canciones de encaje manchado sabe que te mueres todo el tiempo suena tan mal que deja que la música se lleve tu alma deslizándose a través del día perdiendo el único camino que conoces.
Sounds so bad the music's flat on every line songs of blackened lace know you're dying all the time sounds so bad you let the music take your soul slipping through the day lose the only way you know.
Seguro que te mueres por una cerveza bien fría después de tanto trabajar en el huerto.
I bet you're dying for a really cold beer after all that work in the kitchen garden.
Palabra del día
el acertijo