Concept store en el que conviven diseño, moda y arte. | A concept store in which design rubs shoulders with fashion and art. |
Dos Estados vecinos que conviven en paz, ésta es la única solución viable. | Two states, living side by side in peace - that is the only viable solution. |
Eso es especialmente relevante para cohesionar las diferentes visiones entre las generaciones que conviven en ella. | This is especially important for bonding the different visions of the participating generations. |
Se encuentra a tan solo cinco minutos del centro de una Marbella cosmopolita en la que conviven 137 nacionalidades. | It is located just five minutes from the center of cosmopolitan Marbella where 137 nationalities coexist. |
Por lo tanto, Itaipú adoptó el software libre solamente en los sistemas que conviven totalmente con otras tecnologías. | In the meantime, Itaipu has adopted free software only in systems that are fully compatible with other technologies. |
¿Cómo entender la religiosidad de una nación en la que conviven variadas formas de representación cultural? | How can the religiosity of a nation be understood, a nation in which varied forms of cultural representation coexist? |
La mezcla de culturas que conviven en Australia es impresionante. | The mixture of cultures that cohabit in Australia is impressive. |
Todo un conglomerado de urbanizaciones que conviven en armonía. | A whole cluster of urbanizations that coexist in harmony. |
Son referencias a otros lugares que conviven con los elementos locales. | They are references to other places that coexist with the vernacular. |
Fue como una gran reunión entre las dos etnias que conviven aquí. | It was like a big meeting between the two ethnicities living here. |
