Así que cariño, creo que es mejor cambiar de tema. | So, darling, I think it's best we just change the subject. |
Así que cariño, vete para allí. | So, baby, you go over there. |
Siempre pensé que cariño era, ya sabes, no sé, ¿un abrazo? | I always thought of affection as, you know— I don't know— a hug? |
Siento por ti mucho más que cariño. | I'm more than fond of you. |
No, no hay de que cariño. | No, not at all, my dear. |
Sabes que cariño, debo irme. | Oh, my go... you know what, baby, I got to go. |
Así que cariño, la pérdida de cabello es una cosa horrible para ti también, pero por suerte, puede ser tratada con miel. | So, honey, hair loss is a horrible thing for you too, but luckily, it can be treated with honey. |
Sabes que cariño, no me muestres tu lado femenino ahora mismo, quiero decir, me encanta eso de ti, pero no ahora mismo. | You know what honey, don't give me your feminine side right now I mean I love that about you, but not right now. |
Ha animado a los padres a ser muy amigos de sus hijos y a explicarles el porqué de las recomendaciones evitando que la autoridad paterna sea más exigencia que cariño. | He encouraged parents to be close friends of their children and to explain the why of recommendations, preventing paternal authority from being more a matter of demands than affection. |
Se cree que Cariño había sido identificada como objetivo. | It is believed that Cariño was targeted. |
