A continuación, el profeta, paz y bendiciones que él, recitó el Surat de Saad y cuando llegó a los versos que contienen la postración, se prosternó y dijo en su postración como había dicho el árbol en su postración. | Then the Prophet, peace and blessings be upon him, recited the Soorat of Saad and when he came upon the verse containing prostration, he prostrated and said in his prostration like what the tree said in its prostration. |
Con la ruptura de la alianza del PSP y PK concluyó el viraje de Gutiérrez que se posesionó plenamente en la derecha económica y política, se prosternó íntegramente ante los designios de la embajada norteamericana y selló una alianza con los socialcristianos. | With the breakup of the alliance between the PSP and PK the turnaround of Gutiérrez concluded. He positioned himself completely on the political and economic right; he prostrated himself completely before the designs of the U.S. embassy and concluded an alliance with the Social-Christians. |
Me prosterno y ofrezco mis humildes saludos a los Pies de Baba. | I prostrate and offer my humble salutations at the Feet of Baba. |
No sé nada acerca de todo esto por mí mismo, de modo que acudo a él, me prosterno, le ofrezco flores, le entrego mi devoción. | I don't know anything about all this for myself, so I go to him, I prostrate myself, offer him flowers, I give him my devotion. |
Me prosterno ante Shri Krishna, el que con Sus danzas elevadoras encanta a las gopis que lo rodean asemejándose a lotos con hermosos rostros, y que protege a aquellos que se refugian en Él. | I prostrate to Sri Krishna who delights the Gopis who surround Him like so many lotuses with beautiful faces, with His elevating dances and who protects those who take refuge in Him. |
Me prosterno ante Ti, Oh Govinda, que Te manifiestas en la forma de este universo, que eres la causa de su preservación y destrucción, que eres su Señor, más aún, eres el universo mismo. | To Thee O Govinda, who is of the form of this universe, who is the cause of its preservation and destruction, who is its Lord, nay, who is the universe itself—I prostrate. |
El campesino se prosternó ante el rey y le imploró clemencia. | The peasant groveled before the king and begged for mercy. |
