He oído también que durante la votación, que tendrá lugar hoy o mañana, quizá algunos propugnen la devolución a comisión. | I have also heard that during the vote, which will take place either today or tomorrow, some may advocate referral back to committee. |
Pero para eso necesitamos ayudarles a transformar unas coaliciones meramente políticas en movimientos sociales de base que propugnen la cultura democrática. | But that will require helping these societies transition from having merely political coalitions to building genuinely grassroots-based social movements that advocate for the democratic culture. |
Una de las principales recomendaciones que aparecen en el informe es que las INDH propugnen la aprobación de un derecho concreto en relación con el medio ambiente. | A key recommendation of the report is that NHRIs advocate for the adoption of a specific right to the environment. |
Y lo que necesitamos es un verdadero movimiento transnacional liderado por jóvenes que propugnen activamente la cultura democrática, que por supuesto no es solo elecciones. | And what's needed is a genuine transnational youth-led movement that works to actively advocate for the democratic culture—which is necessarily more than just elections. |
Pide a los Estados Miembros de la OCI que propugnen activamente esa solución en todas las reuniones y consultas bilaterales y multilaterales, hasta su solución definitiva. | Requests the OIC Member States to actively advocate such a solution during all appropriate bilateral and multilateral meetings and consultations until its final resolution; |
Se trata de un asunto sumamente justificado y solo es una lástima que algunos propugnen la eliminación de las ayudas a la exportación, como si fuera en cierto modo un credo religioso. | The point is thoroughly justified, and the only pity is that anyone should defend the abolition of aid for exports as though it were a kind of religious creed. |
Esperamos de parte de la Comisión Europea y del Consejo que no solo defiendan el libre comercio sino que también propugnen el concepto de un comercio justo y que hagan hincapié en el mismo. | We expect the European Commission and the Council of Ministers to advocate not just free trade but fair trade, with greater emphasis on the word 'fair' . |
La intensidad de los retrocesos no se medirá solo por lo que propugnen estas fuerzas sino por el riesgo de que otras formaciones políticas normalicen, y en el peor de los casos adopten, parte de su discurso. | The intensity of the regressions will be measured not only by what these forces propose but by the risk of other political movements normalising, and in the worst cases adopting, part of their discourse. |
Los Estados Unidos se preocupan por esta familia, como lo hacen otros, y procuran colaborar con los Estados con puntos de vista similares para que las Naciones Unidas propugnen la importancia de la familia entre la comunidad internacional en general. | The United States cares about this family, as do others, and it seeks to collaborate with like-minded States for United Nations advocacy of the importance of family to the wider international community. |
Este nuevo concepto exige que las naciones trasciendan sus diferencias en materia de ideologías y sistemas sociales, respeten recíprocamente los intereses de seguridad de todos, promuevan una mayor democracia en las relaciones internacionales y propugnen soluciones pacíficas a las controversias mediante el diálogo. | This new concept calls for nations to transcend their differences in ideology and social systems, respect one another's security interests, promote greater democracy in international relations and seek peaceful solutions to disputes through dialogue. |
