Para ello, sería necesario adoptar políticas nacionales a fin de crear las circunstancias que propiciaran las inversiones comerciales. | For this to occur, national policies to establish circumstances conducive to commercial investment would be necessary. |
Se alentó a los gobiernos a que, en colaboración con las partes interesadas, definiesen políticas en materia de TIC que propiciaran la participación de la mujer. | Governments, in collaboration with stakeholders, were encouraged to formulate ICT policies that foster the participation of women. |
Se sugirió que se estudiara la posibilidad de proporcionar medios financieros que propiciaran una mayor participación de abogados de países en desarrollo. | A suggestion was made that consideration should be given to establishing the financial means of supporting wider participation by young lawyers from developing countries. |
Los participantes pidieron a los gobiernos y al sector de la energía del hidrógeno que establecieran marcos normativos que propiciaran el desarrollo de una economía del hidrógeno. | Participants called upon Governments and the hydrogen energy industry to establish policy frameworks conducive to the development of a hydrogen economy. |
Algunos participantes opinaron que se debería estudiar la posibilidad de establecer nuevas modalidades que propiciaran la realización de un número mayor de actividades a nivel regional y nacional. | Some participants were of the view that new modalities should be considered which would enable more activities at regional and national levels. |
En consecuencia, instó a las Partes a que, si deseaban lograr ese resultado, propiciaran su consecución por medio de su representación en el Consejo del FMAM. | Accordingly, she urged the Parties, if they wished to have such an outcome, to work toward it through their representation in the GEF Council. |
El Foro también decidió adoptar tecnologías amigables y accesibles que propiciaran el uso adecuado del agua y el saneamiento con miras a evitar su pérdida y contaminación. | The Forum also decided to adopt friendly and accessible technologies that will foster sound water use and sanitation, thereby preventing water loss and pollution. |
Al mismo tiempo, había que alentar a Rwanda a que adoptara medidas adicionales encaminadas a crear las condiciones que propiciaran el regreso de los elementos de las FDLR. | At the same time, Rwanda should be encouraged to take additional steps to establish conditions conducive to the return of FDLR elements. |
La FAO señaló que la Estrategia sentaba las bases para mejorar el marco político necesario para incorporar medidas que propiciaran el derecho a la alimentación. | FAO noted that the ANDS lays the ground for an improved political framework for the incorporation of measures to work towards the right to food. |
Se promovió la adopción de políticas que propiciaran los medios de vida sostenibles, la creación de alianzas con el sector privado y el fomento de un crecimiento favorable para los pobres. | Policies that provided opportunities for sustainable livelihood, partnership with the private sector and the promotion of pro-poor growth were promoted. |
