¿Qué tradiciones iconográficas las atravesaban y qué operaciones de sentido propiciaban en su acumulación masiva? | What iconographic traditions permeated them and what operations of meaning favoured their massive accumulation? |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) propiciaban el aumento de la competitividad de las PYMES. | ICT were enablers of growth in the competitiveness of SMEs. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) propiciaban el aumento de la competitividad de las PYMES. | Information and communication technologies (ICTs) were enablers of growth in the competitiveness of SMEs. |
Los británicos tampoco estaban muy interesados en las reuniones que propiciaban estas danzas clásicas, música y otras artes. | The British were also not very much interested in the upheaval of these classical dances, music and other arts. |
No solamente esas condiciones, sino todas las demás que existían sobre el planeta en ese particular punto de espacio-tiempo propiciaban vidas más largas. | Not only those things but all the other conditions that existed on the planet at that particular point in space-time were more conducive to longer life spans. |
Lo mismo se esperaba en la esfera de la construcción de infraestructuras o en los sectores en los que los avances tecnológicos propiciaban una mayor competencia, como las telecomunicaciones. | The same was expected in the area of infrastructure development, or where technological developments allowed greater competition, as in telecommunications. |
Su propio gabinete estaba integrado con elementos no adictos a la Revolución, pues los fines conciliatorios de Madero propiciaban esa combinación, que al final produjo resultados adversos. | Because of Madero's conciliatory nature, his own office staff includes individuals who are not followers of the Revolution, which has adverse effects. |
Los rápidos adelantos tecnológicos propiciaban transformaciones de las maneras de trabajar, que se habían vuelto menos jerárquicas y más orientadas hacia el trabajo en equipo, creando estructuras orgánicas menos piramidales. | Rapid advances in technology were driving changes in ways of working, which had become less hierarchical and more team-oriented, creating flatter organizational structures. |
En algunos ejemplos vimos por parte de la organización cómo propiciaban el enfrentamiento de símbolos importantes del graffiti de Madrid, que para nada era un ejemplo de conciliación. | In some instances we witnessed the organization propitiate the confrontation of important figures within the Madrid graffiti scene, which wasn't an example of reconciliation at all. |
De resultas de esa modificación de su actitud, quedarían desfasadas las consideraciones en que se basaba el mantenimiento de su ejército de ocupación en Chipre y que propiciaban su enfoque de confrontación. | This change in attitude would render anachronistic those considerations that have led her to maintain her occupation army in Cyprus and which have stoked her confrontational approach. |
