Sus humanitarios sentimientos la inducen a prodigarse, a ser bondadosa. | Her humanitarian feelings induce her to be generous, to be good. |
Por ejemplo: la corrupción, la pereza, el prodigarse. | Take, for example, debauchery, idleness, prodigality. |
La delegación llegó a señalar que el UNICEF había perdido la oportunidad de fomentar la capacidad al prodigarse demasiado durante las inundaciones. | The delegation went on to state that UNICEF had missed the opportunity for capacity-building by doing too much itself during the floods. |
Aalto, sin embargo, no solía prodigarse en escritos sobre su trabajo más allá de su lengua natal, el sueco. | Wave, however, no I do not Sol prodigarse escritos más sobre su trabajo under the de su lengua natal, el Sueco. |
Oro por vosotros y por la obra que el Señor os ha confiado, a fin de que el Señor la ben- diga y la haga prodigarse siempre más. | I pray for you and for the work the Lord has entrusted you with, that the Lord might bless you and make you advance always more. |
Este compromiso no debe experimentar pausas o repliegues, sino, al contrario, debe prodigarse con renovada vitalidad, en consideración a la persistencia y, en algunos casos, al agravamiento de las problemáticas que tenemos ante nosotros. | This commitment must not lessen or decrease; rather, it must be proffered with renewed vitality, in view of the persistence and, in some cases, the worsening of the problems we are facing. |
La Humanidad, su desenvolvimiento, su adelanto y su bienestar era todo; los Iniciados estaban obligados a dar su sabiduría, a salir de sus retiros para prodigarse; la vida interna venía, por consiguiente, después. | Humanity, its development, progress and wellbeing were all; Initiates were forced to give their wisdom and go out of their retirements in order to give themselves freely; consequently, the inner life came later. |
Su amor a la libertad le llevó a prodigarse en dar una formación muy cuidada –también en el plano teológico– con la que cada fiel pudiese después moverse con libertad en la santificación del trabajo y en la actividad apostólica, sin esperar consignas. | His love for freedom led him to do everything possible to provide for a thorough formation, also in theology, so that each of the faithful could sanctify their daily work and carry out apostolate with a great spirit of freedom, without the need for specific instructions. |
Por supuesto, esa supervisión comprende la atención obligatoria de la salud mental y por médicos designados, que deberá prodigarse en condiciones de seguridad y conforme a la legislación aplicable. | This supervision of course includes compulsory and forensic mental care, which must be safe and given in accordance with applicable legislation. |
Más de un año después, las confesiones de Snowden siguen resonando en las cabezas de los gobernantes y de los usuarios de Internet, aunque este joven ingeniero no pueda prodigarse en los medios. | More than one year on, the Snowden revelations continue to resound in the halls of power and across cyber-space, though it's rare to see the young IT engineer in the media. |
