El Parlamento no debe permitir que le priven de sus derechos. | Parliament must not allow its rights to be taken away. |
No se priven de los pequeños placeres de la vida. | Don't deny yourself one of life's little pleasures. |
¡No esperes a que nos priven de la información para defenderla! | Don't wait for information being deprived of you to defend it! |
Puede que priven a tu cuerpo de libertad, pero jamás a tu imaginación. | Maybe you lose your freedom, but never your imagination. |
No es necesario que se priven de sus márgenes de maniobra en cuanto a políticas culturales. | They should not be denied their ability to act with regards to cultural policies. |
Toda gente escribió el Codificador hace voluntariamente sacrificios, desde que nada cuesten y de nada priven. | Everyone - wrote Encoder - makes sacrifices voluntarily, provided they cost nothing and deprive nothing. |
Además es lamentable que algunas legislaciones nacionales priven a los ciudadanos del derecho a la conversión. | It was regrettable that certain national legislations deprived their citizens of the freedom to change their religion. |
No podemos permitir que la conveniencia y la postura políticas nos priven de los objetivos que nos hemos propuesto. | We should not allow political expediency and posturing to rob us of our declared objectives. |
No debemos permitir que los conflictos priven a niños y adultos de la crucial oportunidad de aprender a leer y escribir. | We must not allow conflict to deprive children and adults of the crucial opportunity of literacy. |
Un temor habitual es que, debido a la mundialización, los países con mano de obra barata priven a Europa de puestos de trabajo. | A common fear is that due to globalisation, countries with low labour costs will deprive Europe of jobs. |
