Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
It would seem that the crews on privateering ships were extremely numerous.
Parece que las tripulaciones de las embarcaciones del corso fueron muy numerosas.
The Basques reacted by privateering more systematically.
Los vascos reaccionaron recurriendo al corso de manera más sistemática.
This expansion of privateering meant a logical increase in their areas of action.
Esta expansión del corso hizo que lógicamente se expansionaran a su vez sus escenarios de actuación.
Only the captain had his own cabin, and even then only during the last centuries of privateering.
Solo el capitán tenía una habitación particular, y esto en los últimos siglos del corso.
The reduction in trade and the need for resources made Donostia-San Sebastian into the main privateering port of the Peninsula.
La disminución del comercio y la necesidad de recursos, convierten a Donostia en el principal puerto corsario de la Península.
Between 1622 and 1697, according to Enrique Otero, there were forty-one licenced shipowners in our city and two-hundred-and-seventy-one privateering ships.
Entre los años 1622 y 1697, según Enrique Otero, hubo en nuestra ciudad ciento cuarenta y un armadores con patente y doscientas setenta y una embarcaciones de corso.
Bur we mustn't forget that privateering and piracy are as old as trade itself, and that they are closely related to maritime traffic.
Pues no debemos olvidar, que el corso y la piratería son tan viejos como el comercio, y están íntimamente relacionados con el tráfico marítimo.
Gipuzkoa and Labourd signed yet another agreement in 1652, as they had done in the 16th century, in which they established the rules of privateering.
Gipuzkoa y Laburdi volvieron a ajustar, como en el siglo XVI, una concordia en 1652, en la que establecieron las reglas de aquel juego del corso.
Some of these frigates dedicated themselves to privateering on the Basque coast, so the Consulate of Bilbao and traders of Donostia-San Sebastian took action.
Algunas de estas fragatas se dedicaron al corso en las costas vascas, por lo que el Consulado de Bilbao y el comercio de San Sebastián tomaron cartas en el asunto.
The mens' skill, captains' decision and crews' greed, including that of the shipowners, were conditions that abounded on these ships for privateering and piracy.
La habilidad de los hombres, la decisión de los capitanes y la codicia de la marinería, incluyendo la de los armadores, eran condiciones de las que abundantemente disponían aquellos navíos para el corso y la piratería.
Palabra del día
poco profundo