Otras instituciones provinciales también anunciaron que privarían de publicidad oficial al diario. | Other provincial institutions also announced that they would withdraw official advertising from the paper. |
En efecto, si fuesen aceptadas privarían al consumidor de los requisitos básicos de información. | Indeed, if they were accepted they would deprive the customer of the basic information requirements. |
Estas sanciones privarían al régimen de buena parte de sus ingresos en dólares, tal vez de manera irreparable. | They would deprive the regime of much of its earnings and dollars, perhaps irreparably. |
Las propuestas del Gobierno les privarían de protecciones jurídicas vitales, dejándoles en una situación más precaria todavía. | The government's proposals would deprive them of vital legal protections leaving them in even more precarious circumstances. |
De hecho, estas enmiendas privarían a la propuesta de Reglamento de la condición de legislación sectorial dentro del significado de la Directiva 2001/18. | In fact, these amendments would effectively deny the proposed regulation the status of sectoral legislation within the meaning of Directive 2001/18. |
Ellos se privarían de Su cuidado personal presente con ellos, pero se quedarían en este mundo mientras Él se fuera al Padre. | They would be deprived of His personal care as present with them, but they would be in this world, while He was coming to the Father. |
También significaría que estos doctores se privarían de oportunidades de trabajo, y que esas facultades médicas estarían desprovistas de las personas comprometidas religiosamente y virtuosas. | It would also mean that these doctors are deprived of work opportunities, and that medical faculties would be devoid of people who are religiously committed and righteous. |
La selección de lo mejor también se daría en el ámbito de los recursos humanos y las empresas extranjeras privarían a los empleadores locales de los mejores directivos y personal. | Cherry-picking would also arise on the human resources side, with foreign companies hiring the best managers and personnel away from local employers. |
Más vale, por lo tanto, evitar subordinar la aplicación de los acuerdos de asociación con estos países a unas condiciones que nos privarían de todo medio de influencia. | It is therefore better not to subject the implementation of partnership agreements with these countries to conditions that would deprive us of any form of influence. |
El informe recomienda, en efecto, que Euratom se transforme en un anexo especializado del Tratado CEE, con procedimientos institucionales que privarían a los Estados miembros de su libertad de elección. | The report recommends, in fact, that Euratom be transformed into a specialised annex to the EEC Treaty, with institutional procedures that would deprive the Member States of their freedom of choice. |
