Se privaba al acusado de todo derecho procesal y garantías. | The defendant was deprived of any procedural rights and guarantees. |
Su voz me privaba de todas mis fuerzas. | Her voice robed me of all my strength. |
A veces se privaba de su arroz para dárselo a los monos. | Sometimes he even went without rice to give it to the monkeys. |
La sociedad alrededor era una jaula que me privaba de libertad y era dolorosa. | The society around me was a cage that deprived me of liberty and was painful. |
En la totalidad de los secuestros se privaba de la visión a las víctimas. | In every abduction, the victim was prevented from seeing. |
No se privaba de protección a ningún niño, ni siquiera a los que vivían bajo ocupación extranjera. | No children, including those living under foreign occupation, were excluded from protection. |
Además, concluyó que el fallo privaba a Karkey del ejercicio de sus derechos bajo el contrato (párrafo 648). | Furthermore, it concluded that the judgment deprived Karkey of its enjoyment of its rights under the contract (para. 648). |
A la altura de aquellos años privaba la confusión y la población había perdido cualquier sentido de discernimiento. | Over those years, confusion reigned among the population, which had lost its sense of direction. |
Esto privaba a los investigadores entusiastas y a otras personas de estudiar la historia única de la Sociedad de las Naciones. | This deprived eager scholars and others from studying the unique history of the League of Nations. |
El antiguo régimen privaba a los hospitales de recursos, así que nosotros hemos ayudado a reabastecer y reabrir hospitales en todo el Iraq. | The old regime starved hospitals of resources, so we have helped to supply and reopen hospitals across Iraq. |
